Мини-чат | Спойлеры, реклама и ссылки на другие сайты в чате запрещены
|
|
Статьи ожидающие перевода
| |
jugin | Дата: Четверг, 04.10.2007, 09:22 | Сообщение # 1 |
Специальный агент
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 819
Карма: 814
Статус: Offline
| Основные ресурсы по новостям сериала
http://www.tvguide.com/ http://www.zap2it.com/tv/news/ http://www.buddytv.com
Если вы решили переводить статью, сообщите в этой теме
Если вы перевели статью/интервью, пожалуйста, добавьте ее в один из этих списков:
В процессе перевода:
Статьи на перевод:
1. 2. 3.
Введено новшество - бета переводов статей.
Беты-добровольцы (обращайтесь в личку): fistashka (готова бетить спойлеры) maiden_marina funelen AnnaS Еще, наверное, не откажут aleksa_castle Elly (мед обзоры) kahlan
С этих пор желательно неотбеченные переводы не выкладывать Доступно только для пользователей
|
|
| |
funelen | Дата: Пятница, 20.06.2008, 22:44 | Сообщение # 121 |
Лоризависимый Хаусосексист
Награды: 1
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 4288
Карма: 22433
Статус: Offline
| Привет! Я перевела статью, хочу выложть на главной, но Марины нет, а без нее я боюсь. Меня ведь еще редактировать надо, а закрытого доступа у меня нет почему-то. Вот и будет лежать на главной неотредактированная. Скажите, когда можно. И может у кого есть фото Одри Кук, оно там к месту будет.
Слава храбрецам, которые осмеливаются любить, зная, что всему этому придет конец. (с) Ты джентльмен, в конце концов, или где? А ну давай, satisfy me twice!" (с) east_lake
|
|
| |
maiden_marina | Дата: Пятница, 20.06.2008, 23:15 | Сообщение # 122 |
Добрый Хирург
Награды: 7
Группа: Хирурги
Сообщений: 11777
Карма: 3818
Статус: Offline
| funelen, выкладывай, я здесь! не забудь поставить галочку, чтобы материал был недоступен для просмотра. Quote (funelen) И может у кого есть фото Одри Кук, оно там к месту будет. у меня все есть, не волнуйся. ты сама подберешь еще фотки для статьи или мне вставить7
спасибо за аватарку - fistashka!
|
|
| |
funelen | Дата: Пятница, 20.06.2008, 23:44 | Сообщение # 123 |
Лоризависимый Хаусосексист
Награды: 1
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 4288
Карма: 22433
Статус: Offline
| Попробую сама! А ты добавь, если что.
Слава храбрецам, которые осмеливаются любить, зная, что всему этому придет конец. (с) Ты джентльмен, в конце концов, или где? А ну давай, satisfy me twice!" (с) east_lake
|
|
| |
maiden_marina | Дата: Суббота, 21.06.2008, 02:46 | Сообщение # 124 |
Добрый Хирург
Награды: 7
Группа: Хирурги
Сообщений: 11777
Карма: 3818
Статус: Offline
| Quote (funelen) Вот только с фотками ерунда, попробую отредактировать. не делай там сейчас ничего - я исправлю!
спасибо за аватарку - fistashka!
|
|
| |
funelen | Дата: Суббота, 21.06.2008, 02:50 | Сообщение # 125 |
Лоризависимый Хаусосексист
Награды: 1
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 4288
Карма: 22433
Статус: Offline
| Угу, спасибки, я все распечатываю себе на будущее.
Слава храбрецам, которые осмеливаются любить, зная, что всему этому придет конец. (с) Ты джентльмен, в конце концов, или где? А ну давай, satisfy me twice!" (с) east_lake
|
|
| |
funelen | Дата: Суббота, 21.06.2008, 02:55 | Сообщение # 126 |
Лоризависимый Хаусосексист
Награды: 1
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 4288
Карма: 22433
Статус: Offline
| А что, есть еще что-нибудь для перевода? Или поискать везде? Только как: пролистать всю тему и сравнить с имеющимися переводами. Тогда у меня на это уйдет остаток жизни. А ресурсы в верху страницы лля чего?
Слава храбрецам, которые осмеливаются любить, зная, что всему этому придет конец. (с) Ты джентльмен, в конце концов, или где? А ну давай, satisfy me twice!" (с) east_lake
|
|
| |
maiden_marina | Дата: Суббота, 21.06.2008, 03:20 | Сообщение # 127 |
Добрый Хирург
Награды: 7
Группа: Хирурги
Сообщений: 11777
Карма: 3818
Статус: Offline
| Quote (funelen) А что, есть еще что-нибудь для перевода? для перевода есть статья по совету Bird - Inside House (2006) - там Дэвид Шор интересно рассказывает про Хауза. Quote (funelen) А ресурсы в верху страницы лля чего? там можно искать статьи для перевода. но то далеко не полный список ресурсов!
спасибо за аватарку - fistashka!
|
|
| |
funelen | Дата: Суббота, 21.06.2008, 03:29 | Сообщение # 128 |
Лоризависимый Хаусосексист
Награды: 1
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 4288
Карма: 22433
Статус: Offline
| Я бы ее взяла, если она не срочная, а то там много, а я еще хотела с фотками поразбираться.
Слава храбрецам, которые осмеливаются любить, зная, что всему этому придет конец. (с) Ты джентльмен, в конце концов, или где? А ну давай, satisfy me twice!" (с) east_lake
|
|
| |
maiden_marina | Дата: Суббота, 21.06.2008, 04:25 | Сообщение # 129 |
Добрый Хирург
Награды: 7
Группа: Хирурги
Сообщений: 11777
Карма: 3818
Статус: Offline
| funelen, щас редактирую текст (там попадаются опечатки, у меня тоже это всегда бывает ). еще там название "Maybe baby" у нас в русском прокате звучит как "Все возможно, детка". еще некоторые словечки исправила (lovable - привлекательный) такая интересная статья, очень хорошо перевела - прямо приятно читать! (особенно про красоту Лори ) к вопросу о переводе тех выделенных фрагментов. В большинстве случаев твои варианты не вызывают вопросов. вот кое что, что можно выразить немного по-другому: It should be annoying, this hectic English ruefulness. It should be a kind of disguised vanity. у тебя: Quote Досадно, что этот нервный англичанин смущен. Это могло бы показаться маской, прикрывающей тщеславие, но это не так. мне кажется, тут тут можно еще перевести как (по смыслу): Нервная смущенность этого англичанина должна была бы вызывать раздражение. Это можно было бы принять за маску, скрывающую тщеславие. Но это не так. странная фраза: so you can just make stuff up if you want я тоже не уверена, что это переводится как Quote так и в вещь не долго превратиться в словаре нашла значение слова stuff up - "затыкать". может просто убрать эту фразу и не мучиться? Слово "Retarded", которое ты перевела как "Понимаете" (после фразы про то, какой ужасный у него голос) в словаре переводится как "умственно отсталый". мне кажется, Лори тут говорит про голос: "Как у слабоумного". There is a lot more to him than comedy - though he is brilliant at that, he has comic timing no amount of money can buy твой перевод: Quote Здесь его намного больше, чем в комедии. Однако, он непревзойденный мастер во всем, его работа стоит намного больше, чем ее оценивают. мне кажется точнее будет: Это для него гораздо больше, чем комедия - хотя в ней он непревзойденный мастер, его комический дар стоит намного больше, чем его оценивают.
спасибо за аватарку - fistashka!
|
|
| |
maiden_marina | Дата: Суббота, 21.06.2008, 04:26 | Сообщение # 130 |
Добрый Хирург
Награды: 7
Группа: Хирурги
Сообщений: 11777
Карма: 3818
Статус: Offline
| Quote (funelen) Я бы ее взяла, если она не срочная, а то там много, а я еще хотела с фотками поразбираться. тогда есть еще "новостная" статья про съемки нового Blackadder-а: http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/showbiz/tv/article1280167.ece
спасибо за аватарку - fistashka!
|
|
| |
funelen | Дата: Суббота, 21.06.2008, 04:47 | Сообщение # 131 |
Лоризависимый Хаусосексист
Награды: 1
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 4288
Карма: 22433
Статус: Offline
| Quote (maiden_marina) тогда есть еще "новостная" статья про съемки нового Blackadder-а: БЕРУ! Мне надо тренироваться! А какой Аткинсон эффектный здесь, надо же. Марин, спасибо за редактуру, а то ведь я английского не знаю. Это я английский выучила только за то, что им разговаривал Лори. И Фрай. И Эмма. Вот. Quote (maiden_marina) особенно про красоту Лори А я боялась, что именно здесь меня занесло. Ведь я буквально упивалась Quote (maiden_marina) "затыкать". может просто убрать эту фразу и не мучиться? Согласна, пусть совсем "заткнется", если переводиться не хочет. Quote (maiden_marina) мне кажется точнее будет: Это для него гораздо больше, чем комедия - хотя в ней он непревзойденный мастер, его комический дар стоит намного больше, чем его оценивают. Да, так лучше. Я просто голову сломала, гадая, как перевести. Марина, ты - непревзойденный мастер. А с парашютом нормально все? Я там тоже путалась, ибо перед глазами маячила Джо.
Слава храбрецам, которые осмеливаются любить, зная, что всему этому придет конец. (с) Ты джентльмен, в конце концов, или где? А ну давай, satisfy me twice!" (с) east_lake
|
|
| |
miss_heavy | Дата: Суббота, 21.06.2008, 04:52 | Сообщение # 132 |
Британская невеста
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 4529
Карма: 1063
Статус: Offline
| Quote (maiden_marina) Нервная смущенность какое-то странное выражение...
|
|
| |
maiden_marina | Дата: Суббота, 21.06.2008, 04:55 | Сообщение # 133 |
Добрый Хирург
Награды: 7
Группа: Хирурги
Сообщений: 11777
Карма: 3818
Статус: Offline
| Quote (funelen) А с парашютом нормально все? Я там тоже путалась, ибо перед глазами маячила Джо. все ок)) Quote (funelen) БЕРУ! Мне надо тренироваться! хе, от сердца отрываю)) тоже люблю переводить больше про Лори и свежее. но последнее время времени не хватает на все про все... так что я очень рада подмоге)) спасибо!
спасибо за аватарку - fistashka!
|
|
| |
maiden_marina | Дата: Суббота, 21.06.2008, 04:57 | Сообщение # 134 |
Добрый Хирург
Награды: 7
Группа: Хирурги
Сообщений: 11777
Карма: 3818
Статус: Offline
| Quote (miss_heavy) какое-то странное выражение... wacko надо было свой вариант предложить. но я уже исправила на "излишняя смущенность" - по смыслу.
спасибо за аватарку - fistashka!
|
|
| |
maiden_marina | Дата: Суббота, 21.06.2008, 05:01 | Сообщение # 135 |
Добрый Хирург
Награды: 7
Группа: Хирурги
Сообщений: 11777
Карма: 3818
Статус: Offline
| кстати, я открыла у себя функцию - я могу добавлять материал, но выбирать любого пользователя (что это он добавил материал)
спасибо за аватарку - fistashka!
|
|
| |
|
Наш баннер |
|
|
|