Мини-чат | Спойлеры, реклама и ссылки на другие сайты в чате запрещены
|
|
Топик для украиноязычных фанатов
| |
rinny | Дата: Понедельник, 25.05.2009, 17:22 | Сообщение # 211 |
Окулист
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 101
Карма: 81
Статус: Offline
| Quote (Irsena) rinny, ого! Понесло мою бабцю,корінну вінничанку, вчитися у Львів, і знайшла вона там собі файного вуйка з Хусту=)Боже,наче ж правильно використала всі ці діалектичні вирази
|
|
| |
anka-pmt | Дата: Понедельник, 25.05.2009, 17:22 | Сообщение # 212 |
Психотерапевт
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 1169
Карма: 896
Статус: Offline
| Quote (rinny) Ну, якщо пішли такі одкровення, то я наполовину українка,на чверть - полячка, і на іншу чверть - болгарка ми з вами турки якісь)))) бо я на чверть українка, росіянка, білоруска і літовка)))
"Гордиться тем, что я француз, так же глупо, как гордиться тем, что я родился во вторник" Паскаль
|
|
| |
Kinshasa | Дата: Понедельник, 25.05.2009, 17:26 | Сообщение # 213 |
Кардиолог
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 763
Карма: 849
Статус: Offline
| Quote (kahlan) Народ, я подивилась статистику, на цьому сайті 29% відвідувачів з України, майже 8500 на день. Цікаво! Можливо не всі надають перевагу українському перекладу, але ж розуміють точно всі Quote (anka-pmt) є трохи... ми вже Вам робили компліменти
|
|
| |
anka-pmt | Дата: Понедельник, 25.05.2009, 17:37 | Сообщение # 214 |
Психотерапевт
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 1169
Карма: 896
Статус: Offline
| Quote (Kinshasa) ми вже Вам робили компліменти biggrin та пам`ятаю)))) ... але поки я придумаю, що писати, поки напишу, потім виправлю помилки... хоча, я помітила, що люди, які зовсім не розмовляли українською вживають меньше суржику.
"Гордиться тем, что я француз, так же глупо, как гордиться тем, что я родился во вторник" Паскаль
|
|
| |
Kinshasa | Дата: Понедельник, 25.05.2009, 17:43 | Сообщение # 215 |
Кардиолог
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 763
Карма: 849
Статус: Offline
| Quote (anka-pmt) але поки я придумаю, що писати, поки напишу, потім виправлю помилки... отаке в мене з російською Quote (anka-pmt) я помітила, що люди, які зовсім не розмовляли українською вживають меньше суржику. ну так, якщо хтось чув українську мову лише в школі та вмикаючи ТВ, а не на вулиці - суржику там не наберешся
|
|
| |
Santjaga | Дата: Понедельник, 25.05.2009, 18:16 | Сообщение # 216 |
Окулист
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 132
Карма: 120
Статус: Offline
| Якщо продовжити тему крові, то з боку тата - українці, з маминої - росіяни. А познайомились мої батьки в м. Караганда, республіки Казахстан) Я з сестрою там і народилися, а брат - в м. Астрахань (Російська Федерація). Quote (rinny) Понесло мою бабцю, корінну вінничанку, вчитися у Львів, і знайшла вона там собі файного вуйка з Хусту=)Боже,наче ж правильно використала всі ці діалектичні вирази Правильно, правильно) Але "вуйко" може ще нести значення "брат мами"
|
|
| |
Шура | Дата: Понедельник, 25.05.2009, 19:52 | Сообщение # 217 |
Психотерапевт
Награды: 6
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 1265
Карма: 7500
Статус: Offline
| Вибачте, що підслуховую , але тільки тепер до мене дійшло, що мали на увазі ті, хто прислав мені смс про якогось вуйка, що прийде до мене вночі А я налякалася...
|
|
| |
anka-pmt | Дата: Понедельник, 25.05.2009, 20:20 | Сообщение # 218 |
Психотерапевт
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 1169
Карма: 896
Статус: Offline
| Quote (Шура) що мали на увазі ті, хто прислав мені смс про якогось вуйка, що прийде до мене вночі ))))) а я все ніяк не могла збагнути, чому в універі мене називали "файна газдиня" ))) хто така газдиня я і зараз не знаю. а "файна"...думала , що це від англійського "fain" і з`явилося воно нещодавно ...
"Гордиться тем, что я француз, так же глупо, как гордиться тем, что я родился во вторник" Паскаль
|
|
| |
Skole | Дата: Понедельник, 25.05.2009, 22:20 | Сообщение # 219 |
Новичок
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 14
Карма: 12
Статус: Offline
| Привіт! Можна до вас? Пишу тут вперше, важко викладати думки на письмі :uhm:Quote (anka-pmt) чому в універі мене називали "файна газдиня" (не знаю, чи правильно навела цитату. Поясніть будь ласка як правильно її вставляти ) "файна" означає "хороша, добра" , залежно з яким словом вживається; а "газдиня" це "господиня". тобто хороша господиня. Я коли тільки приїхала до Львова теж було трохи дивно, але з часом звикається.
Не принимайте жизнь всерьёз - это временное явление; Удача улыбается смелым... А потом долго ржет над ними;
|
|
| |
Шура | Дата: Понедельник, 25.05.2009, 22:36 | Сообщение # 220 |
Психотерапевт
Награды: 6
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 1265
Карма: 7500
Статус: Offline
| Quote (anka-pmt) а я все ніяк не могла збагнути, чому в універі мене називали "файна газдиня" )) Quote (Skole) "файна" означає "хороша, добра" , залежно з яким словом вживається; а "газдиня" це "господиня". тобто хороша господиня Я теж вирішила трошки погугліти на цю тему і знайшла таке: фест файна гадзиня — це суто галицький вислів, що дійсно означає "гарна господиня" Quote (Skole) Привіт! Можна до вас? Привіт, Skole! Можна Я з Криму, розмовляю россійською, але зайшла сюди у гості)))
|
|
| |
Skole | Дата: Понедельник, 25.05.2009, 23:19 | Сообщение # 221 |
Новичок
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 14
Карма: 12
Статус: Offline
| Я три роки провчилась у Львові, вже рік живу в області, але не перестаю інколи дивуватися із тутешнього діалекту. Тим більше, що сама я з Хмельницької обл, де також свої особливі словечка. Доводиться вчитися.
Не принимайте жизнь всерьёз - это временное явление; Удача улыбается смелым... А потом долго ржет над ними;
|
|
| |
rinny | Дата: Понедельник, 25.05.2009, 23:34 | Сообщение # 222 |
Окулист
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 101
Карма: 81
Статус: Offline
| Skole, Шура - рада новеньким=)
|
|
| |
kahlan | Дата: Понедельник, 25.05.2009, 23:57 | Сообщение # 223 |
Кэлен
Награды: 0
Группа: Дежурные врачи
Сообщений: 5282
Карма: 20746
Статус: Offline
| Вітаю вельмишановне панство! Якщо, вже пішла така тема, то мені допомагає читання сучасної української літератури та перекладів. Є декілька авторів, які пишуть дуже природно, розмовною українською, наприклад Жадан чи Дереш. Роздобудько трохи манірна. Денисенко ліпша. А ще є Андрухович та й просто журнал "Тиждень". Ну чи "Гаррі Поттер", кому що. Якщо ви читали його російською, то багато втратили. Якщо не читали взагалі, то не втратили нічого. А ще в мене є та-а-акий кайфезний переклад Карлсончика українською, що російський я читати просто не можу.
|
|
| |
Шура | Дата: Вторник, 26.05.2009, 00:06 | Сообщение # 224 |
Психотерапевт
Награды: 6
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 1265
Карма: 7500
Статус: Offline
| Quote (kahlan) Якщо не читали взагалі, то не втратили нічого. Тобто я — нічого І не хочу й о г о читати, чесно кажучи... Quote (kahlan) А ще в мене є та-а-акий кайфезний переклад Карлсончика українською, що російський я читати просто не можу Він не схожий на закадровий текст жахливого мульта про Карлсона, який озвучували Скрипка та Ані Лорак?! Вибачте, якщо він вам подобається... rinny, я просто завітала до вас у гості. Йшла мимо — дай, думаю, зайду
|
|
| |
rinny | Дата: Вторник, 26.05.2009, 00:11 | Сообщение # 225 |
Окулист
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 101
Карма: 81
Статус: Offline
| Quote (Шура) rinny, я просто завітала до вас у гості. Йшла мимо — дай, думаю, зайду Заходьте ще,в нас цікаво!
|
|
| |
|
Наш баннер |
|
|
|