Я начинала читать Мистера Пипа имея в распоряжении только один отзыв - книга понравилась Хью. И краткое содержание такого свойства - последний белый на каком то острове, название которого мне ничего не говорит, учит детей по книге Диккенса Большие надежды. Фсе. Немного, но этого мне было вполне достаточно. Можно спорить о вкусах, но в одном, я думаю, мы тут фсе сойдемся - У Хью он есть. Можно разделять или нет его пристрастия, для меня, например, фсе эти профессоры лонгхейры, докторы джонсы и прочие околоблюзовые фигуры остались просто именами в глянцево-многотомной энциклопедии шоубиза, несмотря на любовь к ним со стороны Хью, но имхо положительный отзыв от Лори - повод уделить внимание произведению или автору (памятуя однако о волшебном слове "промоушен").
После первых же нескольких страниц возник вопрос - к какому времени собственно относится повествование, было ощущение, что к средневековью, что не могло оказаться правдой поскольку Большие надежды вышли в 1860. Пришлось гуглить информацию. Википедия сообщила, что Новая Гвинея, давно раздираемая конфликтами, пережила несколько войн, японскую оккупацию, сепаратизм, эпоху колонизации и еще бох знает што. Наверно речь о колонизации, не мог весь этот ужас происходить в конце 20 века, решила я и стала читать дальше. Когда автор в тексте отнес события к 1990 году я упала в обморок, встала из обморока и опять полезла в Википедию. Одним словом мне были интересны и само произведение и исторические факты, когнитивно-эмоциональное слияние, что может быть лучше? Чего и фсем советую, не ждите отзывов, рецензий и экранизаций ( я ,кстати, не согласна, что экранизация всегда бледнее книги, могу сходу назвать как минимум три, которые либо не хуже, либо лучше книг ), берите и читайте, английский язык в книге не сложный, даже если описательная часть пройдет мимо вас, событийную вы фсе равно поймете. Для меня тоже остались непонятки, которые я не знаю на что списать, то ли на пробелы в английском, то ли на эмоциональный шок, и устранить эти непонятки пока не могу - открываю книгу, вижу буквосочетание Mr Watts и ... читать не могу, слезы застилают.
Последний раз, когда я проверяла, только два донкихота вызывали у меня сочувствие - Иисус Христос и доктор Хаус первых сезонов. Спасибо мистеру Ллойду Джонсу, читая мистера Пипа, я, кажется, отплакала всех донкихотов всех времен и всех народов.
Так хотелось Долорес стукнуть, чтобы она книгу принесла.
И мне. Но какая глупая жестокость! А меня кстати, ещё при прочтении очень впечатлило, как они забили и похоронили своих свиней - это было красиво. особенно учитывая, что это был, пожалуй, последний существенный источник пропитания. Путь к сердцу мужчины лежит через торакотомию. Всё остальное - ванильная ересь.
А мне так не показалось. Что они там сгладили? По-моему, всё как в книге.
По смыслу - да, но преподнесли всё по-другому. В отличии от книги, в фильме сцен насилия нет вообще. Нам даже оторванный ноготь Уоттса не показали ( шутка),совсем не важно конечно, но в литературном варианте автор очень смачно это описал.
Девочки, скажите, нужно ли, можно ли выложить фильм с субтитрами на рутрекер? Переводчики субтитров, вы согласитесь? Сын готов выложить, но я переживаю про авторские права, преследование и закрытие раздачи. Если нужно и можно - мы выложим обе раздачи с переводами, и 6 гиг, и 700 Мб.
Ещё раз спасибо за субтитры, кодировка хорошая, на телевизоре работают отлично, не кракозябнулись
Сообщение отредактировал Shady_Lady - Суббота, 29.03.2014, 13:33
в литературном варианте автор очень смачно это описал.
Так то язык, а то - кино. Конечно идентичности полной не будет. Но настроение сохранили, сюжет, мысли, а это - главное. Путь к сердцу мужчины лежит через торакотомию. Всё остальное - ванильная ересь.
Спасибо огромное всем, кто принимал участие в переводе и подготовке субтитров! «Распознаю “своих” по сиянию глаз, по невзначай сказанному слову, даже жесту – и плевать я хотел, как давно мы знакомы» (с) Макс Фрай
закрытие раздачи возможно только, если правообладатель заявит, а в России таких вроде нет
Логично, фильм Россия не приобретала, не переводила и не собирается, вроде. Так что можно попробовать. Мы уже несколько фильмов выкладывали же, все нормально, ТТТ.
Спасибо огромное переводчикам за субтитры!
ЦитатаIrina^_^ ()
Матильду изменили.
Разве? В чем? Мне показалось, что она такая же романтичная и мечтательная, как и в книге.
Просто в книге повествование идёт от первого лица. это всегда немного вносит коррективы. Путь к сердцу мужчины лежит через торакотомию. Всё остальное - ванильная ересь.
Сообщение отредактировал hoelmes9494 - Суббота, 29.03.2014, 15:06
Да, такой фразы там не было, но тема внутреннего бунта, неповиновения, разлада с матерью, обвинения её Матильдой требовала выражения на экране - быстрого и резкого. Решение вполне нормальное, мне кажется. Путь к сердцу мужчины лежит через торакотомию. Всё остальное - ванильная ересь.
Данный проект является некоммерческим, поэтому авторы не несут никакой материальной выгоды.
Все используемые аудиовизуальные материалы, размещенные на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом РФ "Об авторском праве и смежных правах", а также международными правовыми конвенциями. Эти материалы предназначены только для ознакомления - для прочих целей Вы должны купить лицензионную запись.
Если Вы оставляете у себя в каком-либо виде эти аудиовизуальные материалы, но не приобретаете соответствующую лицензионную запись - Вы нарушаете законы об Интеллектуальной собственности и Авторском праве, что может повлечь за собой преследование по соответствующим статьям существующего законодательства.