"Мистер Пип" - роман новозеландского автора Ллойда Джонса ( 1955 г.), живущего в Веллингтоне. За эту книгу он получил Приз писателей Содружества (включает 53 страны), роман вошел в шорт-лист Букера в 2007 г.
Действие романа преимущественно происходит в 1991 -1992 гг. на острове Бугенвилль (Папуа Новая Гвинея) во время гражданской войны.
Дисклеймер: перевод для house-md.net.ru, никакие коммерческие цели не преследуются
Переводчики: MarishkaM- 3-6, 8-10, 12-13, 16-19, 22-24 главы kahlan - 1-2, 7, 11, 14-15, 20-21, 25-26 главы
Прочитала на одном дыхании. Огроменное спасибо за прекрасный перевод! Теперь буду ждать, совпадут ли образы, возникавшие в моей голове во время чтения, с тем, что получится в фильме.
Даже не знаю, что сказать. Я, распечатала-таки книгу здесь. И как взяла сегодня листочки в руки так и не выпускала пока не дочитала, вот только сейчас. Хорошо обстоятельства позволяют.
Какая удивительная книга, и хоть я перечитала все диалоги и обсуждения, это - тот случай, когда проспойлерить невозможно.
Поначалу чувствуешь себя как Матильда, слишком далёк мир и жизнь на этом острове, то есть я понимаю слова, но не возможно до конца представить дикость мест и вот это - отсутствия ощущения времени, для современного цивилизованного человека это также сложно, как тем детям понять что такое «студёный воздух». Но к концу я даже могла «видеть» описываемое, в какой-то момент я поймала себя на мысли, что не просто читаю, я смотрю то, что предлагал сюжет (безотносительно к Хью Лори). Вплоть до комнаты жены мистера Уотса и фотографии с цветком. Не знаю, предполагал ли это автор, но книга, как книга в руках Мистера Уотса, словно включает воображение. Моё во всяком случае. Когда мистер Уотс закончил читать книгу, я аж, оторопела, всё! Но «Большие надежды» здесь как игрушка «матрёшка», открываешь всё время следующую. Как он придумал «собирать» книгу, и как жители деревни «собрали» ему историю его жены.Как Матильда потом дособирала историю его жизни.
Я вот думала, что именно привлекло Лори, история – да, Диккенс внутри – да, и герой, его поведением в предлагаемых обстоятельствах. «Джентльмен всегда поступает правильно». Он назвался мистером Диккенсом, мне кажется, потому, что для этих людей понятней утвердительный ответ, чем объяснения что откуда, как только не последовало аналогичного ответа на вопрос про Мистера Пипа, возникли проблемы. Так же он отвечает и в следующий раз, назвавшись Мистером Пипом. Рассказ о себе - не чудачество. «Недавно я внезапно поняла, что никогда не видела его с мачете. Его оружием были истории». Он сражался. Каждый сражается, так как может, если вообще способен, как «храбрая мама» Матильды, отдавая себе отчёт в последствиях, может сделать шаг вперёд и не упасть, когда её бью по лицу. Матильда обязана была выжить, иначе всё теряет смысл, и уроки, и смерть и смерть мамы особенно. И lava права: книга - жизнеутверждающая.
Спасибо ещё раз за перевод. Распечатала с картиночками, хоть и ч/б.
Наконец у меня появилась возможность дочитать последние главы. Однофорумчане, умеющие связно излагать свои мысли уже все сказали, присоединяюсь. Действительно захватывающая история, и страшная, и жизнеутверждающая. Местами печальная, и с глубоким смыслом. Посмотрим, сколько этого смысла передадут в экранизации, прямо даже уже боюсь разочароваться в фильме. kahlan, MarishkaM не устаю говорить вам спасибо! У вас получился отличный перевод. Знатный порнограф.
Кажется, не откликаться дальше – уже хамство. Значит, о Диккенсе. Не только о «Больших надеждах», а вообще. Дальше я самозабвенна как глухарь на току.
«Оливера Твиста» задали читать на лето после… четвертого? пятого класса? Не помню точно. Зато точно помню, что книга мне не понравилась и хорошо помню почему. Меня возмутил счастливый конец. Вранье! – сказала я.- Так не могло кончиться! Это приделано! Это нарочно! В общем, девочка была умненькая, но глуповатая. Она наловчилась опознавать и презирать поучительные книжки с выраженной моралью, книжки воспитательно-детские, и считала это основным критерием. Для соблюдения сценарной стройности очень хочется сказать, что больше за Диккенса я не бралась вплоть до окончания школы, но нет: были еще «Записки Пиквикского клуба» летом после…э.. восьмого класса, у моря, на пляже. Это было хорошо и весело, но «Пиквикский клуб» у Диккенса вообще, имхо, наособицу да и том был только второй, из местной библиотечки, с выпадающими и недостающими страницами. «-И всё, мистер Додсон! – И всё, мистер Фогг!» (с) Но помня о том пляжном чтении , я затарилась Диккенсом в букинистическом магазине, когда уже была студенткой ( ах, какой был букинистический…но это я отвлекаюсь ) «Лавка древностей», «Домби и сын», «Большие надежды». Совершенно не помню, когда в точности до меня дошло. Будем считать, что как раз на «Лавке древностей», потому что, когда посреди целенаправленного слезовыжимательного повествования вдруг встречаешь вот такое : «- Неужели тебе не совестно служить в паноптикуме, - снова заговорила мисс Монфлэтерс, - когда ты могла бы испытывать горделивое сознание, что помогаешь по мере своих детских сил расцвету нашей промышленности, шлифуешь свой ум ежедневным созерцанием паровой машины и обеспечиваешь себя приличным заработком от двух шиллингов девяти пенсов до трех шиллингов в неделю?» (с, курсив мой), пройти мимо невозможно. Спотыкаешься, мотаешь головой и переспрашиваешь: чего-чего? Мелодраматические сцены и счастливые совпадения не самое главное. Главное – люди в этих сценах и совпадениях. На грани гротеска, но очень живые. Мистер Памблчук с его проявлением интереса к сироте в виде арифметических примеров; миссис Гарджери в переднике, которая «воспитала своими руками»; неуклюжий Тутс; юный Байтерстон и многие, многие. И слова, что произносит автор, совсем не то же, что он говорит. «Наконец настало время детям идти спать, и после молитвы они улеглись. Так как маленькая мисс Пэнки боялась спать одна в темноте, миссис Пипчин всегда почитала своим долгом спать ее наверх, как овцу: и весело было слушать, как мисс Пэнки долго еще хныкала в самой неудобной спальне, а миссис Пипчин то и дело входила, чтобы сделать ей внушение.» (с, курсив мой) А «Большие надежды» - это вовсе не устаревшая мелодрама про мальчика, которому повезло, а потом оказалось, что все совсем не так. «А потом оказалось» – это очень естественный поворот, жизненный. Мистер Диккенс любил людей и был к ним пристально внимателен. Правда, когда узнаешь о нем побольше, оказывается проявления у этой любви бывали своеобразные ( А потом оказалось! ;)), но его книги это не убивает, и люди в них остаются живыми. Даже если счастливые совпадения и счастливые развязки приделаны из сугубо прагматических соображений потрафить читателю, что с того, ценность книг мистера Диккенса не в этом. ( Хотя свою роль сыграло. Говорят, толпа собиралась в нью-йоркском порту, ожидая прибытия корабля с очередным выпуском «Лавки древностей». Наверное, даже расписание рейсов\выпусков было, как сейчас расписание серий сезона ) И мистер Уоттс редактировал свои истории под слушателей, что тоже не обесценило те истории. Потому что такое редактирование - не главное. И тотальный хэппи-энд, и «все умерли» - одинаковая небывальщина, дело не в этом.
Поэтому, кстати, «мистер Пип» - такая хорошая книга, что там нет хэппи-энда, но есть восхищение тем, как жизнь балансирует на «а потом оказалось».
Брат нашел брата, Korvinna, спасибо, что отозвались. Ночью, когда меня вернут домой, здесь будет два глухаря.
Корвинночка, простите за опоздание. Глухаря привезли в ночи, не владеющего не только письменной, но и устной речью. Был даже взят отгул. Юбилеи – зло. Когда Матильда уже в «белой» жизни рассуждает о Диккенсе (де, в реальности-то он был неидеальным отцом и человеком), я вспоминаю про слова Уайльда. Что привлекательны мелкие поэты, а великий поэт в жизни оказывается самым непоэтичным существом. Не нам судить человека, подарившего сотням тысяч других людей, как это называл мистер Уоттс, «свою комнату». Свой тайный сад, куда можно выйти, если ты застрял в тупой и вязкой реальности. И откуда можно вернуться более сильным и спокойным, чтобы продолжить рубить свой сахарный тростник. Пресловутые счастливые финалы его книг, полных суровой жизненной правды, – чем бы они ни были обусловлены исторически: требованиями публики или финансовой выгодой – это то, что он оставил нам в помощь, это калитки в сад. Я открываю малахитовый том с архаичными буквами с завитушками (да, Корвинна, мне повезло в буке в застойный год тяпнуть лучшее издание - собр. соч. «Худ. лит.» в 30 т.). И вижу, как коляска, скрипящая и проседающая под солидными людьми, «дрогнула как сердце» под ножкой девушки. И чувствую, какое счастье сидеть с парой хлебцев и бутылкой молока в пыльной пустой конторе, если с тобой двое любимых мужчин: папка и еще один. И вспоминаю огрызок молитвы над телом самого важного в твоей жизни человека. И слушаю как кто-то изображает четырех котов в тачке - четырех котов, сэр, клянусь честью! (Будь я проклят, если вы не полюбите этого человека). Для меня, как и для Вас, я думаю, Диккенс – человек трудного жизненного опыта, который мудро пришивает к черному платью белый воротничок надежды, человек, силой своего и Божьего дара разглядывающий, высвечивающий, выращивающий красоту из жизни, которая нам досталась. Автор «Мистера Пипа» - его достойный ученик. Быстро в один всхлип, погибли мистер Уоттс и мама Долорес, но долго будет жить любимая ими девочка – это ли не счастливый, диккенсовский финал.
Сообщение отредактировал lava - Понедельник, 25.07.2011, 10:01
человек трудного жизненного опыта, который мудро пришивает к черному платью белый воротничок надежды,
Прекрасная формулировка
Что касается того каковы-писатели-на самом-деле, так а каковы люди вообще? Писатель - это не отдельная раса, засланная откуда-то там.
Я вот подумала: Если бы мистер Уоттс был более благополучен, менее эмоционален, более ...э...н о р м а л е н, было бы ему дело до местных ребятишек? Нет, некорректный вопрос, потому что , будь у него всё в порядке, он уехал бы вместе со всеми белыми... Нет, погодите, он вообще не оказался бы на этом острове! Было бы от этого лучше? Истории с "Большими надеждами" не было бы. Долорес, вероятно, осталась бы жива... Случилось бы что-то худшее, если бы не было белого чудика, забившего умы наемников поручиком Киже мистером Пипом; заморочившего партизан своими россказнями?
PS А из зеленого 30-томника у меня один: "Очерки Боза". ( Да, тоже из букинистического ) Dixi et animam levavi
Сообщение отредактировал Korvinna - Вторник, 26.07.2011, 08:03
Писатель - это не отдельная раса, засланная откуда-то там.
Для меня иногда вдруг это становится вопросом. Редко. Не в марсианском смысле, конечно, но в смысле: откуда генерируется луч света в темном царстве, должен ли тот, кто учит жить, быть добродетелен и светел и какая чаша весов тяжелее - счастье и покой твоих близких или радость бесчисленных неизвестных тебе человеков? И можешь ли ты выбирать? В последний раз такая мысль в голову пришла (ничего не принесла), когда я читала книжку про английских писательниц. Царапнул пассаж про Мери Шелли. Мери, как известно, прожила не самую тривиальную юность в компании гениев-поэтов, красивых, свободных мужчин. Все было против правил и по гамбургскому счету: любовь, дружба, литература, смерть, - что девушке, даже такой нестандартной и соотносимой по способностям с эгоистами-буревестниками, Шелли и Байроном, давалось в житейском смысле тяжко, если не сказать, на грани возможного. И все же, на склоне лет, когда сын ее, просто хороший порядочный человек, женатый на просто милой, хорошо воспитанной женщине, заботился о мятежной маме, ограждал от трудов и дарил достойную старость, мама вздыхала: как же случилось, что у такой яркой райской птицы, каким был Перси, вырос такой ординарный серенький птенец.
Quote (Korvinna)
Было бы от этого лучше? Истории с "Большими надеждами" не было бы.
Не знаю, остался бы кто-нибудь жив в зависимости от или несмотря на - дремучая и мерзкая тварь - война жрет всех и все. Но здесь замечательно встретились черное и белое: друг спинорога, который не хочет выглядеть дураком, и джентльмен, который не забудет о манерах в любой ситуации. Мне так нравятся эта перекличка, эти рассказы мам в грязных юбках (а кто-то постеснялся своей истории о гекконах и убежал) и безупречное внимание и корректность мистера Уоттса. Мне нравится, что девочка сразу видит суть учителя - доброго человека, а мама сомневается: "смотрю ли я на плохого человека или на того, кто любит меня". И белый и черная фактически гибнут друг за друга. И это место стало местом света, как хотел учитель.
"Мы можем и не знать весь мир, но если будем достаточно сообразительными, то сможем создать его заново. Мы сможем украсить его тем, что найдем или увидим вокруг нас".
Сообщение отредактировал lava - Вторник, 26.07.2011, 09:25
Цитата сегодня попалась, нарочно не искала, но, когда думаешь о чем-то, само подворачивается : "Любить писателя и потом встретить его — все равно что любить гусиную печенку и потом встретить гуся" ( с, А. Кёстлер) (понурившись) Не люблю я выражение "учит жить". Может, потому , что никто не способен быть достаточно добродетелен?
Quote (lava)
И все же, на склоне лет, когда сын ее, просто хороший порядочный человек, женатый на просто милой, хорошо воспитанной женщине, заботился о мятежной маме, ограждал от трудов и дарил достойную старость, мама вздыхала: как же случилось, что у такой яркой райской птицы, каким был Перси, вырос такой ординарный серенький птенец.
Сын с детства насмотрелся на "мятежи" с их следствиями и зарекся? ------------------------------------------- А про встречу двух миров : да, большая заслуга мистера Уоттса в том, что он устроил этот "родительский лекторий". Очень правильно это было. И забавно. И трогательно. И - да, дети чуют добрых людей. Хотя в ответ на вопрос о его доброте Джун Уоттс, например, наверняка наговорила бы много нехорошего. Dixi et animam levavi
Сын с детства насмотрелся на "мятежи" с их следствиями и зарекся?
Сын был малютка, когда Перси старший утонул, потом он же у нее один из четверых детей остался - не до мятежей, просто выживали и берегли друг друга. Это уже совсем другая история. Как у мистера Уоттса, только тот наоборот - был клерком и мужем хмурой девушки, а стал Учителем и Волшебником.
Сын был малютка, когда Перси старший утонул, потом он же у нее один из четверых детей остался - не до мятежей, просто выживали и берегли друг друга. Это уже совсем другая история.
(задумчиво) Серьезный молодой человек. Интересно, насколько он и впрямь был таким уж "ординарным", а что подавил в себе. Понятно, что талант масштаба Шелли-старшего втихую прикопать нереально, но такое два поколения подряд, кажется , не повторяется. А способности масштабом помельче... (еще задумчиво) Интересно еще, как Том Кристиан Уоттс познакомился с Джун, как поженились и всё такое..."Я вышла замуж за слабого мужчину". Он был обаятельный, ага? Или ей представилось, что легко будет быть главной?
---------------------------------------------------------------- Спасибо всем слушателям околосабжевого разговора. Можно присоединяться.
---------------------------------------------------------------- Dixi et animam levavi
Сообщение отредактировал Korvinna - Среда, 27.07.2011, 01:03
MarishkaM, kahlan, suok, спасибо огромное за перевод. Наконец и я собралась духом и прочитала. Пока слишком много впечатлений и у меня все вместе не складывается в какой-либо сценарий.
Quote (Korvinna)
Интересно еще, как Том Кристиан Уоттс познакомился с Джун, как поженились и всё такое...
Данный проект является некоммерческим, поэтому авторы не несут никакой материальной выгоды.
Все используемые аудиовизуальные материалы, размещенные на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом РФ "Об авторском праве и смежных правах", а также международными правовыми конвенциями. Эти материалы предназначены только для ознакомления - для прочих целей Вы должны купить лицензионную запись.
Если Вы оставляете у себя в каком-либо виде эти аудиовизуальные материалы, но не приобретаете соответствующую лицензионную запись - Вы нарушаете законы об Интеллектуальной собственности и Авторском праве, что может повлечь за собой преследование по соответствующим статьям существующего законодательства.