Parisien, 8 мая 2009 Он прибыл в редакцию «Parisien – Aujourd’hui en France” с четвертьчасовым опозданием. Но мы прощаем все Хью Лори! И как поступить иначе, если исполнитель главной роли в сериале «Доктор Хаус» сразу извинился перед шестью читателями, пришедшими на встречу с ним. Звезда, урожденный британец, собирает перед экранами в среднем 9,3 миллиона телезрителей с тех пор, как 4 сезон стартовал на канале TF1, и поднялся на второе место в списке бестселлеров со своим романом «Все под контролем» (в русскоязычном издании – «Торговец пушками»), вышедшим во Франции в январе. перевод для house-md.net.ru Прибывший в Париж для продвижения своего полного юмора и неожиданных поворотов романа человек остается обходительным и простым в общении. И очень далеким от того образа хромого, циничного и высокомерного диагноста, которого он играет с 2004 года. Когда он вышел из своего лимузина с личным шофером и затемненными стеклами, Хью Лори не выглядел достигшим полувекового юбилея (который случится в июне). Одетый в брюки шоколадного цвета и замшевые туфли, черную куртку и кепку, «привинченную к черепу», актер протянул каждому руку, пошутил, удивился успеху своей книги во Франции. перевод для house-md.net.ru На протяжении двухчасовой беседы он ввернул несколько слов на французском языке, которым он владеет лучше, чем позволяет себе показать: он, между прочим, отвечал на многие вопросы, не дожидаясь перевода. Умелая манера поведения с легкостью позволяет завоевать аудиторию благодаря юмору и ясности ответов. На экране доктор Хаус терроризирует своих коллег, чтобы спасти своих пациентов. В обычной жизни господин Лори покоряет без приказаний. перевод для house-md.net.ru Эмили Тома: Чем Вы объясните успех «Доктора Хауса»? Хью Лори: Этот сериал действительно очень хорошо написан. За пять лет я ни разу не читал сценария так же хорошо написанного, как «Доктор Хаус». Юмор, игра идей, сложность, философия этого сериала очаровывают. Главный герой так нравится потому, что все хотят быть свободными от всяких условностей. Все мечтают об этом. перевод для house-md.net.ru Патрик Сиротт: Как по-вашему, он ангел или демон? ХЛ: Он не ангел, но он близок к ангелам, он работает на них. И тем более он не демон. Несмотря на все его ошибки, я полон уважения и привязанности к нему. перевод для house-md.net.ru Патрик Сиротт: Он дарит надежду больным или отчаяние? ХЛ: По его мнению, надежда на втором месте. Важны только выживание и результат. Однако все-таки перспективы исцеления благоприятно сказываются на выздоровлении пациентов. перевод для house-md.net.ru Анник Паке: Ему не хватает сострадания и человечности. Это ли образ хорошего врача? ХЛ: Он не идеальный врач, но я не согласен с тем, что ему не хватает сострадания и человечности. Он не испытывает надобности демонстрировать их, это разные вещи. Он не ищет чьего-то одобрения, ибо достаточно уверен в своем интеллекте. перевод для house-md.net.ru Анник Паке: Вам хотелось стать врачом? ХЛ: Я ими восхищался! Мой отец был врачом, он возил меня в Лондонский госпиталь в 1977 году. Тогда я чуть не поменял свою учебную специализацию, чтобы стать доктором. Когда я думаю об этом сейчас, когда играю доктора Хауса, я понимаю, что мне нужно было лишь несколько лет, чтобы получить диплом врача. Но тогда я был слишком ленив. перевод для house-md.net.ru Александр Пуадвен: Что Вы думаете о том, что Ваш персонаж зависим от медикаментов? ХЛ: Его боль настоящая, он нуждается в медикаментах. Чтобы исполнять свои обязанности в полном объеме, может ли он просто прекратить принимать их и продолжать страдать? перевод для house-md.net.ru Анник Паке: Насколько Вы освоились в мире медицины? ХЛ: Перед тем, как приступить к съемкам, я хотел провести время в американской больнице, потому что процедуры там очень отличаются от английских или французских больниц, но не смог. На съемочной площадке имелись доктора, у которых я мог уточнить: «Когда я сказал то-то, что имелось в виду?» Я должен понимать все, что я играю. За десять-двадцать минут я изучил, как функционирует васкулярная система. Но через двадцать минут я все забываю. перевод для house-md.net.ru Эмили Тома: Что от себя Вы привнесли в Вашего героя? ХЛ: Я не знаю на самом деле… Создатель сериала Дэвид Шор был вдохновлен Шерлоком Холмсом, который был скрипачом, и я занимаюсь музыкой (прим. – играет на фортепиано, гитаре и саксофоне). Она позволяет проявить логическую, математическую сторону Хауса, а также способность импровизировать и удивлять. перевод для house-md.net.ru Жан Боннфуа: Вы привнесли еще один аксессуар – баскетбольные кроссовки, которые Вы коллекционируете… ХЛ: В больнице обычное дело носить спортивную обувь, потому что там все время проводишь на ногах. Но я нахожу очень пикантным для персонажа, который не может ни бегать, ни играть в баскетбол то, что он носит именно этот вид обуви. Это его манера демонстрировать, что он хочет быть свободным. перевод для house-md.net.ru Мартин Стейн: Вы британец, но играете роль американца. Что Вам пришлось изменить в Вашей речи и в Вашем поведении? ХЛ: Такой персонаж, как доктор Хаус, всегда рассматривался как американец. Я попробовал играть его со своим английским акцентом: это продлилось десять минут и я сказал себе, что это не работает. Существует достаточно преград, разделяющих доктора Хауса и его публику: он одинок, саркастичен, желчен и т.д. Это отталкивает. Не было необходимости добавлять еще и элементы другой культуры. Для меня использование американского акцента является самой трудной вещью. Так же, как хромать. перевод для house-md.net.ru Патрик Сиротт: Что Вы можете рассказать о пятом сезоне, поскольку четвертый во Франции подошел к концу? ХЛ: Мы только что завершили съемки. В пятом сезоне будет потрясающий финал. Вначале все персонажи задумываются о последствиях смерти Эмбер и ответственности тех или других. перевод для house-md.net.ru Александр Пуадвен: Можно ли ожидать, что отношения между Грегори Хаусом и его начальницей Лизой Кадди получат продолжение? ХЛ: Да, мы можем это ожидать… Но я не могу добавить детали. Это тот элемент, который развивается на протяжении шоу, но не обязательно в том направлении, которого ожидают. Ожидается великое потрясение. перевод для house-md.net.ru Мартин Стейн: Вы не были разочарованы, когда актер Кэл Пенн, игравший одного из сотрудников Хауса (Лоуренса Катнера), покинул сериал, чтобы присоединиться к команде Барака Обамы? ХЛ: Я не могу быть разочарован тем, что он хочет работать на свое правительство. Я восхищен мужеством, которое ему понадобилось, чтобы принять такое смелое решение. Меня политика не привлекает. Мне не слишком нравятся публичные аспекты профессии актера. Для политика это очень плохо. Для спортсменов тоже: я бы не хотел быть, например, Дэвидом Бекхэмом. перевод для house-md.net.ru Жан Боннфуа: Как долго Вы хотели бы играть доктора Хауса? Приняли бы Вы участие в работе над киноверсией сериала? ХЛ: Мы создали сотню эпизодов и будем продолжать, пока у нас есть аудитория. Кино? Это должно быть чем-то очень отличающимся от сериала. Переходя с малого на большой экран «Стар Трек» смог «открыть двери», прибавить, в частности, в визуальном плане. Я не вижу, что бы это могло дать «Доктору Хаусу». Однако я остаюсь открытым для этой идеи. перевод для house-md.net.ru Мартин Стейн: Вы не находите, что герой Вашего романа «Все под контролем» Томас Лэнг похож на доктора Хауса, хотя Вы написали Вашу книгу за восемь лет до того, как начал сниматься сериал? ХЛ: По-моему, это два очень разных персонажа. Томас Лэнг – оптимист, может быть несколько уставший, циничный, но он счастливый человек. В свою очередь доктор Хаус очень несчастный, мучимый, ожесточенный. В другой стороны, у них одинаковое чувство юмора и способность услышать. перевод для house-md.net.ru Эмили Тома: Что Вас привлекает в такого рода персонажах – ироничных и циничных? Вы похожи на них? ХЛ: Я должен быть поход на них. Эти два человека пересекают экватор своего жизненного пути. Когда достигаешь пятидесяти, некоторый цинизм неизбежен. Я не пытаюсь быть циничным, во всяком случае, не так, как доктор Хаус. Но я разделяю юмор этих двух персонажей. Томас Лэнг является более близким выражением того, чем есть я. перевод для house-md.net.ru Жан Боннфуа: Вы написали эту книгу в 1996 году, почему она вышла во Франции только в январе 2009-го? ХЛ (по-французски): Я не знаю! Это, без сомнения, связано с известностью «Доктора Хауса». Я стал более известным, книга тоже. Издание продвигается не так быстро, как телевизионный продукт. Это невероятно, что его ждали так долго, но это прекрасный подарок на Рождество. перевод для house-md.net.ru Мартин Стейн: Что Вас подтолкнуло к писательскому ремеслу? ХЛ: Я начал вести личный дневник, но очень быстро соскучился из-за рутинности своего существования. До такой степени, что у меня не было желания самому читать его! Я стал придумывать взрывы, погони, прекрасных женщин. Это началось для меня как игра. Я писал без четкого плана, по нескольку страниц в день, которые я показывал своей жене. Это уединенная работа. Я чуть не сошел с ума. Но это действительно возбуждающе видеть, как реальный мир исчезает и уступает место воображаемому. перевод для house-md.net.ru Жан Боннфуа: Вы начали написание второго романа. Он будет в том же жанре? ХЛ: Это жанр книги, пишете ли вы одну или пишете шесть. Я решил написать шесть. Вторую трудно закончить, поэтому я, может быть, перейду прямо к третей! Ну да, я собираюсь продолжать писать в том жанре, который мне нравится, потому что я всегда любил детективы а-ля Агата Кристи, Рэймонд Чандлер и… (подбирает французское имя) Жорж Сименон!
Анник Паке: Ваш приключенческий роман собираются экранизировать. Принимаете ли Вы участие в этой авантюре? ХЛ: Фактически именно я написал адаптацию для студии «United Artists”. Но она заявила о банкротстве… может быть, из-за моего сценария! Он был подхвачен “MGM”, а затем перехвачен “Sony”. Мой маленький фильм стал меленькой вещью в большой компании. Я надеюсь, ситуация прояснится и я смогу поучаствовать в съемках как актер, автор или режиссер. перевод для house-md.net.ru Мартин Стейн: Вы живете в Соединенных Штатах, а Ваша семья в Англии. Как Вы переживаете эту разобщенность? ХЛ: В самолетах. Много времени приходится проводить в перелетах между Англией и США и обратно. Дети учатся в Англии. Если бы все это происходило лет десять назад, я бы мог их забрать с собой в США. Теперь они большие, у них своя жизнь в Англии. перевод для house-md.net.ru Александр Пуадвен: Как Вы управляетесь со своей известностью? ХЛ: Плохо. Когда я ездил в Испанию, где сериал очень популярен, меня должен был сопровождать телохранитель. Я был не в восторге от такой идеи. Сейчас везде полно камер – дьявольское изобретение – всякое представление о частной жизни пропало. Это напомнило мне эру КГБ: каждый может шпионить, фотографировать других людей, узнавать, какую музыку вы слушаете, какой фильм вам нравится. Это невероятно. Я не могу поверить, что все это не имеет серьезных последствий. перевод для house-md.net.ru Жан Боннфуа: Вы сказали, что были слишком ленивы, чтобы изучать медицину, но Вы долго изучали антропологию и археологию. Сожалеете ли Вы, что изменили жизненную ориентацию? ХЛ: Ну как можно все знать?.. Я поступил в университет, чтобы заниматься скорее греблей, чем учебой. Мой отец завоевал золотую медаль на Олимпийских играх. Я хотел быть как он. Я сконцентрировался на гребле. Если бы я продолжил обучение, я сейчас, наверное, был бы в Новой Гвинее в шляпе и с кнутом… перевод для house-md.net.ru Анник Паке: Вы музыкант, актер, писатель, чему из этого Вы отдаете предпочтение? ХЛ: Я всегда предпочитаю то, чем не занимаюсь в данный момент. Когда я играю, я мечтаю писать и носить свою одежду. Но когда я пишу, я чувствую такое одиночество, что мечтаю быть среди людей и играть. Это трудно объяснить. Музыка является моим идеалом. Мне хотелось бы закончить в джазовом трио.
|