Фан Сайт сериала House M.D.

Разделы новостей

Новости сайта [129]
Новости сериала [201]
Мир сериалов [28]
Новости об актерах [185]
Награды [71]
Интервью [369]
Статьи [439]
Видео новости [336]
Фотографии [594]
Промофото сериала [202]
Проморолики [250]
Скачать 1-й сезон [22]
Скачать 2-й сезон [41]
Скачать 3-й сезон [33]
Скачать 4-й сезон [33]
Скачать 5-й сезон [48]
Скачать 6-й сезон [54]
Скачать 7-й сезон [46]
Скачать 8-й сезон [46]

Календарь новостей

«  Март 2008  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31

Поиск

Последние сообщения

Мини-чат

Спойлеры, реклама и ссылки на другие сайты в чате запрещены

Наш опрос

По-вашему, доктор Хауз сможет вылечится от зависимости?
Всего ответов: 12396

Советуем присмотреться

Приветствую Вас Гость | |

Главная » 2008 » Март » 6 » Андрей Кравец беседует с переводчиком Дмитрием Пучковым (Гоблин) на тему сериалов, в том числе и российских
Андрей Кравец беседует с переводчиком Дмитрием Пучковым (Гоблин) на тему сериалов, в том числе и российских
22:50
Кравец: всем привет, в студии Андрей Кравец и это программа «Внезапный гость». И сегодня у нас в студии гость – переводчик Дмитрий Пучков, известный многим под именем Гоблин. Здравствуйте, Дмитрий.

Гоблин: я вас категорически приветствую.

Давай, если позволишь, сразу на “ты”, не против?

Само собой.

Хорошо. Я не буду перечислять твои, Дима, заслуги, они и так известны. Пропустим биографию, проще, давай приступим к самому главному. Обычно, вот, во всех интервью с тобой говорят о фильмах, которые ты перевел. Я имею в виду как смешные, так и не смешные переводы. Ну, вот я хотел бы поговорить с тобой о сериалах. Тем более что в формате… это в формате нашей станции. Ты вообще смотришь сериалы?

Ну, смотря о каких речь. То есть если речь про американские, то смотрю постоянно, на протяжении многих лет. Имею к этому делу повышенный интерес, регулярно закупаю, просматриваю и, в общем-то, в курсе всего, что происходит, так сказать, на голливудской территории. Что касательно наших, то только, так сказать, из энтомологического интереса, так сказать, из жизни насекомых наблюдаю.

Ну, да… к нашим мы еще вернемся… отечественным сериалам. То есть твое отношение к жанру сериала положительное.

Строго положительное. То есть сериал как жанр, на мой взгляд, позволяет раскрыться совершенно другим аспектам, ну, сценарным, так сказать, актерского мастерства и прочее, прочее, прочее. То есть то, что в художественном фильме занимает полтора часа, оно в силу, так сказать, определенных обстоятельств, как правило, ужато, то есть вот полтора часа не дают развернуться. А десять серий, там, сериала, дают актеру развернуться в полную ширь, сценаристу, показать массу всяких самых разных вещей, там, завлечь зрителя в различные загадки. В общем, как свой отдельный жанр гораздо лучше во многих аспектах.

Ну вот, кстати, совсем недавно ты ведь перевел и озвучил мега-сериал «Семья Сопрано» или «Клан Сопрано», как правильно, кстати?

Ну, правильно «Сопрано» просто, то есть… но вот постольку, поскольку в русском языке определенного артикля нет, то не совсем понятно, о чем вообще речь. То есть это, во-первых, множественное число «Сопрано», во-вторых, определенный артикль и по-английски все понятно, по-русски непонятно. Ну, при первом прокате на НТВ перевели как «Клан Сопрано». Собственно “клан”, само слово “клан”, оно шотландского происхождения. Это шотландские семьи объединяются в кланы. А итальянские – они “фамилии”, то есть вот как само слово “фамилия” в переводе с латыни обозначает семью, точно также и в Италии фамилия – это семья. И речь там идет про семью Сопрано.

Интересно.

То есть, с одной стороны, это семья: жена и дети Тони Сопрано, а с другой стороны, это вот, бандитская ОПГ (организованная преступная группировка), которая тоже, вот, под его руководством, Сопрано, и эта «Семья Сопрано». Речь идет про ту и про другую, соответственно, вот, «Семья Сопрано», не… никакой не «Клан», нет.

Ну, я понял. А почему этот сериал?

Ну, так сказать, социально близкий, я некоторое количество лет нес службу в уголовном розыске. Собственно, среди подобных персонажей нашего домашнего разлива вырос, мне это понятно, можно даже сказать близко, а потому вызывает интерес. То есть это, собственно говоря, вот, «Сопрано» – это был первый американский сериал, который я посмотрел. Я в то время, это вот где-то начало двухтысячных, где-то девяносто девятый-двухтысячный год. Я тогда искал на Amazon’е диски /Интернет-магазин/, ну, то есть вот хотелось фильмы, которые смотрел в перестройку на видео, хотелось купить в нормальном DVD-качестве и заодно выяснить, то есть что вообще народ в Америке смотрит. И в любом обзоре, там, допустим, по некой такой бандитской тематике… у нас это, кстати, принято называть “гангстерские фильмы”…

Смеется. Ну да, есть такое…

То есть речь идет ни о каких ни о гангстерах, речь всегда идет про бандитов. Это бандиты самые натуральные. Называть бандита гангстером – это то же самое, что называть убийцу киллером. То есть киллер – это что-то такое благородное в черных очках и прекрасном костюме, а убийца – это душегуб. То есть вот, убийца – это убийца, а бандит – это бандит. То есть вот, выискивая, значит, бандитские фильмы, постоянно натыкался на упоминание некоего «Сопрано». Ну, сопрано, как все, наверное знают – это голос, определенный…

Ну да, конечно.

…в, мягко говоря, хоровом пении, вот. И я все время... ну, непонятно было, что это такое вообще, что за “сопрано” и само слово мне не нравилось, раздражало даже, скажу. Бывают слова, которые не любишь. Вот “сопрано” как раз к таким относится. Потом, в конце концов, когда уже вот оно просто везде, везде маячит, я не выдержал и закупил. Принялся смотреть. Впечатление на меня произвело очень странное. То есть вот это выглядело… не так как, вот, не как просмотр фильма, скажем так. У меня все время было такое впечатление, что я подсматриваю за людьми в дырку. То есть настолько ловко написан сценарий, настолько качественная актерская игра, мастерские диалоги, вот все сделано так, что не создается впечатления, что ты смотришь фильм. Создается впечатление, что ты подсматриваешь за живыми людьми. Ну, говорит это только о классе, так сказать, авторов и исполнителей. В общем, вот такой вот замечательный фильм получился. Вот с него начал смотреть и с тех пор, так сказать, успешно продолжаю.

Ага. Ну, хорошо. Вот до… до разговора нашего в эфире ты говорил, что НТВ очень здорово “прошелся” по этому сериалу. Ну, в смысле перевода, я имею в виду. Так что, что, что там не так они сделали? Что там случилось?

Ну, в общем-то, они “проходятся” по всем сериалам.

Смеется.

Абсолютно, без исключения.

Может быть, да…

И не только на НТВ. То есть где руки дотянутся, там сделают “как следует”. То есть на том же НТВ сериал «Сопрано» позиционировался как, вот, сериал для семейного просмотра. Ну, спрашивается, вот какой может быть семейный просмотр, если там непрерывно кого-то режут, непрерывно, там, любящий муж и отец на стороне с кем-то совокупляется, какие-то кругом бандитские хари, вот как из этого можно сделать что-то для семейного просмотра?

Ну, сложно, сложно, да. Смеется.

Сложно. Но они старались. Старались изо всех сил, и, осмелюсь заметить, получилось. То есть вот все, так сказать, острые моменты… ну, смешной диалог, он, когда вот именно там ирония какая-то, так сказать, на грани происходит, шутки чернейшие, мрачные. Все вот это было почикано, “здесь не понял, тут недоперевел, здесь мне мало денег платят, я переводил”. Это стандартный аргумент, что “мало платят, поэтому я перевожу плохо”. Ну, тут следует отметить, вообще, что у каждого есть некий, так сказать, уровень мастерства, профессиональных знаний там, способностей. Ну, если скажем, Майкл Джордан бросает мячик в кольцо баскетбольное, то вот он такой, что все время попадает, вне зависимости от того, сколько ему платят денег. А если ты косорукий и с косыми мозгами, то, сколько денег ни плати, все равно будет через известное место. Ну, вот там так и получилось. То есть там переводил ряд граждан, то есть там после каждой серии объявляют, кто был переводчиком. Ну, что-то лучше, что-то хуже. Но, в общем и целом, вот оно такое средненивелированное, никакое. И в результате сериал на НТВ никаких рейтингов не имел вообще, то есть принципиально никаких.

Ну вот, кстати, я заметил, недавно пустили сериал «Рим» по НТВ, ну и там, конечно, в конце объявляют кто, кто, соответственно, переводил и чуть ли ни вот эти пары серий, там везде разные переводчики. Это вот я, я, я вообще не понимаю э-э-э, почему такая вот ситуация с переводами на телевидении. Люди же вроде неглупые, работают за серьезные деньги, хотя вот ты сказал, что, наверное, не за серьезные деньги. Как говорится, переводи “не хочу”, вот. Так почему, почему возникают иногда серьезные ошибки в переводе, которые даже смысл меняют. Я не говорю про дубляж, где там надо попасть в липсинг так называемый, где должно смыкание губ. А просто вот, закадровый перевод. Почему чудовищные вещи такие происходят? Это, думаю, всем будет интересно. Твое мнение.

Ровно потому же, почему в Германии собирают “Мерседесы”, а у нас “Жигули”. То есть общая производственная культура, система образования, система… вот само отношение к работе, оно ведет к тому, что вот получается вот так. То есть люди не желают ни выкладываться как следует, ни учиться как следует, ничего не хотят.

Может они не любят материал или все равнодушны?

И это тоже. И это тоже, безусловно. То есть голливудские фильмы для большинства наших граждан, они по определению мегатупые. Что могут снять тупые пиндосы такого, чтобы вот, ну... прекрасный пример, может помнишь там, смотрел, когда «Матрица» вторая и третья вышла, брали интервью у дамы, которая звукорежиссер по озвучке этих самых «Матриц».

Ну, ну…

Вот она там рассказывала: “…ну вот фильмы поступают…”. Вот, вот такие вы, понимаете, вот, полная бездуховность и тупизна. А мы здесь хоть что-то стараемся из них сделать, понимаете, вот. Это то есть: …

Ты… смеется.

…подправить диалоги, улучшить актерскую игру, ну и в результате, если помнишь, то на обеих этих «Матрицах», что на второй, что на третьей в самых трагических моментах весь зал все время ржал. То есть вот настолько глупо получается, что весь зал смеется…

То есть…

А, собственно, речь-то идет, обратите внимание, о миллионах долларов.

Люди просто вложили деньги, потратили…

Да, да, да, да…

…что-то придумывали, вот, а приходят, то есть, к нам фильм, там, или сериал, вот, и его “улучшают”. Смеется.

Ну, куда деваться…

Так что ли получается?

Да, да, да.

Теперь так…

То есть там это, ну, как я понимаю…

Да… (грустно)

…количество переводчиков, то, что разные люди переводят, это обусловлено тем, что надо сделать быстро, очень быстро. То есть, допустим, двадцать-тридцать серий, это надо быстро перевести, поэтому берется там пять-шесть человек, им… они, выдаются, так сказать, скрипты, и после этого приступают к переводу. А уже редактор, высокоталантливый, который знает, как все это в кучу свести, они уже, так сказать там, сводят, вот, окончательный вариант. Мне не кажется, что получается хорошо. То есть с моей точки зрения, например, если речь идет о каких-то там военных сериалах, вот, например, как Band of Brothers, или речь идет там вот про «Сопрано», или про «Рим», каждым заниматься должен тот, кто специализируется в подобной тематике.

Ну, или консультироваться хотя бы.

Так точно. Вот я, например, считаю себя, ну вот, несколько разбираюсь там, в бандитах, полицейских, терминологии юридической там, и прочее, и прочее. Поэтому я на этом и концентрируюсь. Мне вот это интересно и я вот этим занят. Если переводить про тот же самый Древний Рим, мне не кажется, что ну хотя я и там относительно разбираюсь, но мне не кажется, что я там разбираюсь также хорошо, как в бандитах. А если дама, которая, имея филологическое образование, считает, что она прекрасно разбирается в компьютерной терминологии, что там и как в «Матрице» говорят, перепутав вообще все названия, длину ствола постоянно путая с калибром и, вот, делая такие мощные переводы ну и результат всегда будет одинаковый. Я осмелюсь заметить, что и сериал «Рим» на НТВ похоронят точно также, как похоронили «Сопрано». То есть в большинстве случаев плохой перевод в настоящий момент – это просто, вот, откровенная халтура. Это человек не уважает ни себя, ни свой труд, ни зрителей, ни материал, с которым работает, он ничего не уважает. Ибо, то есть если, скажем, еще там пять лет назад для того чтобы качественно переводить, это надо было обложиться словарями, которые непросто было приобрести, специальными словарями, медицинскими, военными там, историческое всякое такое, биологическое, надо было вот эрудицию иметь настолько вот неординарную, что ну во всем просто разбираться, во всем на свете там, какую-нибудь эту древнегреческую мифологию, библейские реалии всякие там, одно, другое, пятое-десятое. То есть надо было очень много знать. В настоящий момент никакие словари не нужны. Лезешь в Интернет, залезаешь в какую-нибудь Википедию там, я не знаю. Везде написано абсолютно все. И тот, кто этим не пользуется, ну просто, тупой халтурщик. Это, вот, подобный подход к работе, он вообще недопустим. Ну, собственно, такое у нас везде и поэтому… именно поэтому у нас все ездят не на «Мерседесах», а на «Жигулях».

Хм. Тогда нам остается выращивать в пробирке только переводчиков и воспитывать их с детства… смеется.

Толковых гамункулусов, да.

Да, тогда, может быть, есть какой-то… Все-таки про «Lost».

Да.

Давай поговорим.

Да.

Все-таки это событие, я считаю. И… м-м, лично я воспринимаю как… «Lost» это как серьезное событие в мировом кинематографе. Вот. Некий прорыв, скажем так. Во всяком случае, в сериалах. Уникальное явление. Ты смотрел? Он тебе понравился?

Безусловно, смотрел. Безусловно, понравился. То есть, вот, ну, с моей точки зрения, тут двояко, так сказать. С моей точки зрения, совершенно замечательное произведение в своем определенном жанре. Другое дело, что у меня больше наклонности к несколько другим жанрам. То есть это, вот, ну, как бы это сказать, не совсем мое. То есть я не могу сказать, что я там визжу как фанат от восторга, но при всем при том это исключительно добротный продукт, исключительно добротный. То есть чего не коснись. Вот абсолютно все, там: сценарные задумки, воплощение там, режиссура, как драматургия выстроена, как актеры играют, что, как, где происходит, то есть все выверено и сделано настолько ловко, что вот просто нет слов, я не знаю. Только вот стоять и хлопать в ладоши, настолько круто. То есть, ну, на мой взгляд, это вообще пик чего в настоящий момент в Голливуде могут делать.

Кстати, я в рунете встречал массу файлов с названием “Сериал «Lost» в переводе Гоблина”. Скажи честно, вот, не твое?

Железно не мое.

Смеется.

То есть существует огромное число идиотов, которые, значит вот, э-э, например, ругаются матом поверх какого-нибудь советского мультфильма, там, «Трое из “Простоквашино”», после этого пишут, что это вот в переводе Гоблина, дальше начинаются рассказы, что это вот я переводил. Нет. Сериал «Lost» я не переводил, не перевожу и такого намерения не имею. Его уже без меня перевели.

Кстати, вот, говоря про сериалы и про твоих любимых оперуполномоченных героев, вот осенью, кстати, прошел интересный мини-сериал “Lost Room”, «Пропавшая комната», «Потерянная комната». Я знаю, что ты его смотрел.

Да, смотрел.

Он тебе понравился, да? И?

Очень хороший, очень хороший. Это вот типичный пример, так сказать, что, ну, чем опять-таки отличаются фильмы-блокбастеры от сериалов. Ну, в блокбастерах, как правило, масса денег уходит на различные эффекты: визуальные, спецэффекты. То есть вот, если вспомнить ту же самую вторую «Матрицу», где там гонка по шоссе, там, переворачивающиеся машины, какие-то бешеные драки, там, на грузовиках…

Ну да, да, да там…

…еще чего-то. Все это очень-очень больших денег стоит. А в то же время, например, вот сериал “Lost Room”, где, вроде, такие фантастические ситуации, а решено самыми, казалось бы, вот, такими примитивными средствами. Фактически, как говорится, с помощью палки и веревки.

Смеется.

То есть, там ничего нет такого вот с ног сшибающего, чтобы вот раскрыть рот, там, и бегать. И в то же время (ну, в визуальном смысле я имею в виду), и в то же время, вот, ты смотришь и, фактически, комар носу не подточит. Настолько, вот, интересно и грамотно реализованы все эти вещи, что всякие эти там расчески-ускорители…

Ну да, да, да, да…

Там, одно, другое…

Гаджеты, гаджеты некие такие…

Да, да, да…

Смеется.

Все так здорово сделано, ну вот, нет слов.

Ну…

Отличный получился.

Ну, там тоже загадки и так далее. Ну, кстати, как и в «Lost»’е, например, тоже достаточно загадок, ребус.

Ага, ага. Ну, там беда, извиняюсь.

Где беда?

Потому что перво-наперво я его смотрел по ОРТ…

Ты про «Lost» имеешь в виду?

Так точно, да. То есть по ОРТ смотрел. Ну и тамошние, эти, переводчики-дубляторы…

Ну, там да, дубляж и…

…не нравятся по определению. То есть тут две стороны, как и во всем. То, что его показали по ОРТ – это хорошо в том плане, что привлекло гигантское вообще внимание со стороны аудитории, потому что фильмы подобного рода, вот, это совершенно другой киноязык. То есть, ну, берем какого-нибудь там «Мастера и Маргариту», сериал наш, там, режиссер там Бортко, то есть что такое наш сериал?

Смеется.

Это, вот, театр по телевизору. Вот мы ставим камеру, в лоб уперли и дальше пятнадцать минут сидим на скамейке и гутарим тут…

Дим, давай, давай, пора… про отечественное мы немножко чуть ниже поговорим. Смеется. Давай сначала про американское…

…а это, это совершенно другое, другой киноязык, который, как мне кажется, для… наш зритель для восприятия подобного не подготовлен. То, что этим занимается, вот, возьмем в кавычки “пропагандой” данного сериала ОРТ, то есть несет это в массы, самым, так сказать, квадратно-гнездовым способом накрывая как самый главный государственный канал. Это хорошо, люди видят, как надо делать, к чему следует стремиться и способны отличить, что такое “хорошо” и что такое “плохо”.

Хм, ну да, в принципе… Кстати, ну вот если, если, например, в “Lost”’е все так запутанно, он чем-то отличается, сериал вроде как “квест”, компьютерная игра, где загадка.

Закручено хорошо, но меня настораживает другое. Как будет раскручено. Чем это все объяснится. Вот был когда-то давно прекрасный пример в сериале «Твин Пикс», когда так закрутили, что вот хоть стой, хоть падай. А в итоге из-за занавески вышли зловещие карлики, пошевелили бровями и на этом кино закончилось. Думайте, что хотите. Я очень боюсь, как бы не закончилось зловещими карликами, потому что как разрешить это вот запутанное, я уже не сильно представляю.

Ну, в “Lost”’е накручено там так, что…

От души!

От души, от души! И гипотез столько, что даже не сосчитаешь.

Ну это правильно. Это привлечение зрительского внимания, то есть народу есть что обсудить, о чем поговорить, вот. Это очень правильно. Для раскрутки, собственно, брэнда, очень и очень правильно. Тяга людей, вот, ко всякому загадочному, непонятному, необъяснимому, она во все века, так сказать, имеет место быть. А если на ней можно заработать денег, то сериалов про это дело и фильмов будет горы просто.

Ну хорошо, а как ты к фантастике относишься? Фантастика тебе нравится?

Ну, фантастика это, на мой взгляд, другое. Ну, в общем-то, это, если вопрос стоит в рамках положительно-отрицательно, то отношусь нейтрально, что к мистике, что к фантастике. Но читать лично мне нравилось всегда больше фантастику, то есть где присутствуют некие, так сказать, действительные реалии, перенесенные в будущее. Фантастика это ж только антурах, так сказать, чтобы показать людей в некой обстановке. Фантастика мальчика, например, подвигает к познанию окружающего мира. Если речь идет про какие-то звезды, там, где там в каком-то созвездии дело, как туманность Андромеды была у Ефремова. Читаючи фантастику, лично я, например, вручную построил себе телескоп…

С ума сойти.

…смотрел на него через звезды, рисовал, там, карты звездного неба. Но я не долго смотрел. То есть сначала на звезды, а потом в дом напротив. Голые тетки они гораздо интереснее. Смеется.

Смеется. То есть ты приземлил как бы с небес на землю, я понял.

Но все равно астрономия – это было круто.

Ну а, кстати вот, есть масса же сериалов фантастических, космических, допустим, ну вот через год где-то будет стартовать сериал «Звездные войны», Лукас нас обещает порадовать сериалом. Космические сериалы смотрел? Ну хоть один космический сериал смотрел?

Да, смотрел, и «Star Trek» смотрел, но опять-таки, это не то, что лично мне, допустим, нравится. Ну вот лично мне нравится, в прошлом году я посмотрел сериал “Firefly”, «Светлячок».

«Светлячок», да.

Замечательный, вот просто исключительный. Опять-таки, подчеркиваю красным, главное там не фантастический антураж, какие там мегазвездолеты…

Лазеры…

…еще чего-то там, да, лазеры, бластеры. Главное – люди всегда. Как они себя ведут, что они делают, что говорят. Вот в “Firefly”’е это все реализовано, на мой взгляд, на крепкую пятерку, крепкую пятерку. В «Стартрэке», ну он более такой детский, скажем так, ну, собственно, почему у “Firefly”’я такой бешеной популярности нет, а у «Star Trek»'а есть. Потому что на более, так сказать, нетребовательную аудиторию рассчитан. “Firefly” – вот, по мне так, на грани гениальности, настолько все здорово. Вроде бы, казалось, все там ничего, пастухи-ковбои в космос перенесены. Хорошо получилось.

Очень рискованный жанр, потому что это вестерн космический.

Да.

Это, конечно, вещи такие – коктейли сумасшедшие. Ну вот, однако. Но все равно вот, прикрыли сериал, прикрыли.

Ну вот, кстати, засняли «Серейники», полнометражный фильм. Естественно, такого, даже десятой доли того впечатления что сериал, не производит.

Ну так надо сначала надо отсмотреть сериал, а потом «Серейники». Когда, когда я, например, лично посмотрел «Миссию Серейники», не впечатлило вообще никак. А когда смотришь уже после сериала как бы, вот тогда там все играет другими красками.

Ну, на мой взгляд, это говорит только о том, что фильм удачно поставлен, потому что…

Согласен, согласен, давайте...

Давайте сначала прочитаем книжку, потом комикс, неподготовленные пришли на просмотр, поэтому ничего не поняли.
 
-----------------------------7d823201100cc Content-Disposition: form-data; name="file1"; filename="" Content-Type: application/octet-stream
Категория: Мир сериалов | Просмотров: 8913 | Добавил: mex | мир сериалов
Полное или частичное копирование материала без указания ссылки на house-md.net.ru запрещено.
Всего комментариев: 10
10 mozgoved   (08.03.2008 00:50) [Материал]
Мнение Гоблина и так, собственно тайной не является. Он и интервью разным изданиям дает регулярно и свой сайт www.oper.ru обновляет регулярно. Его жизненная, политическая, и некоторые иные позиции мне безынтересны. Профессиональная, как переводчика и, не побюсь громкого слова - кинокритика - мне очень интересны и я их разделяю.
А вот про самого Кравеца ничего из интервью мы и не узнаем, кроме "знакомго голоса". Так что появление на данном сайте этого интервью (его почемуто даже на лостфильме на выложили) для меня осталось загадкой. Андрею Кравецу респект и уважуха за его работу, Дмитрию "Гоблину" Пучкову тоже.
P.S. ИМХО перевод Хауса Гоблину удался бы тоже наславу... :-)

9 mex   (07.03.2008 12:21) [Материал]
Может личность Гоблина и не вызывает доверия, но о его личности здесь говорится не очень много. Интервью выделяется тем, что выражает твердые жизненные позиции, касающиеся, в частности, российского ТВ, а также перевода фильмов и сериалов на нем.

8 xem   (07.03.2008 10:05) [Материал]
Не думаю что mex предвидел такую реакцию
А я что? Я и сама оху... обалдела © Михаилу спасибо за все остальное, а в этот раз... Это личное с моей стороны, наверное, персонажи так серьезно к себе относящиеся и вещающие постоянно нетлеку, задолбали)))

7 maiden_marina   (07.03.2008 03:50) [Материал]
зачем это интервью на этом сайте??? можно было просто дать ссылку на "голос Кравеца" - для тех кому интересно. но вообще-то мы тут поклонники Хауза, а не Кравеца (которому, конечно, спасибо).

6 eugenep   (07.03.2008 01:28) [Материал]
Связали имя нормального и порочного Хауса с этим почетным святым, почетным историком, почетным ментом, почетным обо_всем_знающим образованцем. Я о Гоблине, если что) Конечно, это только мое мнение, но персонаж препротивный.
Жесть lol
Не думаю что mex предвидел такую реакцию biggrin

5 xem   (07.03.2008 00:52) [Материал]
Связали имя нормального и порочного Хауса с этим почетным святым, почетным историком, почетным ментом, почетным обо_всем_знающим образованцем. Я о Гоблине, если что) Конечно, это только мое мнение, но персонаж препротивный.

4 mozgoved   (07.03.2008 00:06) [Материал]
Вообще не понял, о чем собственно интервью то? Озвучивать и интервьюировать - разные вещи. Качать и слушать еще и аудиоверсию этого разговора - вообще маразм какой-то. Все рано или поздно начинают стремиться к публичности... чтож, флаг в руки. Только потом не надо рассказывать никому про чистый энтузиазм, на котором все работают.

3 mex   (06.03.2008 23:42) [Материал]
Да, и еще голос Хауза в озвучке lostfilm - это голос Кравеца. В этом нетрудно убедиться, послушав аудиоверсию этого интервью http://oper.ru/news/read.php?t=1051602203 wink Нужно же знать наших героев в лицо. Вот и связь wink

2 mex   (06.03.2008 23:09) [Материал]
Это близкая к Хаузу тема

1 eugenep   (06.03.2008 23:04) [Материал]
Ну так это же все давно уже было. И при чем тут Хаус? =)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]


Форма входа

Анонс

Персонал больницы


Главный врач

eugenep

Старший хирург

dronoman

Старшие медсестры

maiden_marina
Elly

Диагност

aleksa_castle

Старший ЛОРИнголог

queen_lizzi

Декан Медицины

Bird

Дежурные врачи

Alissa
fistashka
funelen
kahlan
MarishkaM
sofiko1968
gallina

Наш баннер

Друзья сайта

    Smallville/Смолвиль
    Звёздные врата: Атлантида | StarGate Atlantis - Лучший сайт сериала.
    Анатомия Грей - Русский Фан-Сайт

House-MD.net.ru © 2007 - 2009

Данный проект является некоммерческим, поэтому авторы не несут никакой материальной выгоды. Все используемые аудиовизуальные материалы, размещенные на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом РФ "Об авторском праве и смежных правах", а также международными правовыми конвенциями. Эти материалы предназначены только для ознакомления - для прочих целей Вы должны купить лицензионную запись. Если Вы оставляете у себя в каком-либо виде эти аудиовизуальные материалы, но не приобретаете соответствующую лицензионную запись - Вы нарушаете законы об Интеллектуальной собственности и Авторском праве, что может повлечь за собой преследование по соответствующим статьям существующего законодательства.