sofiko1968, чего мне хотеть-то, я ж не понимаю английский, а редактировать? Текст в док и txt. Вторая часть, как пишут сами переводчики - готовая, третья требует проверки. В любом случае нужен редактор, если переводчиков несколько. Жду kahlan, что скажет.
Если будет готов текст субтитров в формате .str - его, как вариант, можно будет загрузить на сайт http://notabenoid.com/. Думаю, найдется много помощников! В миг переведем!
Спасибо переводчикам!!! Я из всего фильма поняла максимум процентов 15))) А не могли бы выложить хоть куда нибудь инглиш сабы?)) Каникулы столько времени попробую хоть чем-нибудь помочь)) На ухо мне слон наступил но с инглиш-текстом у меня гораздо более дружеские отношения
ждем ждем, пальцы крестиками)))) и безмерное уважение) "думаю, что если ты утром просыпаешься не злой, то проверяешь у себя жизненные показатели" Монро.
Данный проект является некоммерческим, поэтому авторы не несут никакой материальной выгоды.
Все используемые аудиовизуальные материалы, размещенные на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом РФ "Об авторском праве и смежных правах", а также международными правовыми конвенциями. Эти материалы предназначены только для ознакомления - для прочих целей Вы должны купить лицензионную запись.
Если Вы оставляете у себя в каком-либо виде эти аудиовизуальные материалы, но не приобретаете соответствующую лицензионную запись - Вы нарушаете законы об Интеллектуальной собственности и Авторском праве, что может повлечь за собой преследование по соответствующим статьям существующего законодательства.