
Мини-чат | Спойлеры, реклама и ссылки на другие сайты в чате запрещены
|
|
|
Лимерики
| |
| feniks2008 | Дата: Среда, 23.07.2008, 21:10 | Сообщение # 286 |
Маниак МорзоЛориПитерский
Награды: 0
Группа: Дежурные врачи
Сообщений: 4638
Карма: 11118
Статус: Offline
| Quote (syrni4ek) или герундии напомни, что такое герундии? Quote (funelen) Я ехала в автобусе, читала балконный перевод, а народ гадал: плачет, смеется или сильно больная. а я вот не читала, так начало только; а ща читаю цитаты и угораю Quote (funelen) Катя, респект, респект, РЕСПЕКТИЩЕ! да чего я, это все мой переводчик
Женщины могут все. Hо некоторые - стесняются.
|
| |
| |
| funelen | Дата: Четверг, 24.07.2008, 00:01 | Сообщение # 287 |
Лоризависимый Хаусосексист
Награды: 1
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 4288
Карма: 22433
Статус: Offline
| Quote (feniks2008) напомни, что такое герундии? Заказала книгу лимериков на двух языках (метод Ильи Франка). Как получу - убьем герундий ап стенку, не заморачивайся. Надя, ответь на мой пост сию секунду. Надя-я-я! Ау-у-у!!  Добавлено (24.07.2008, 00:01) --------------------------------------------- Кстати, как вам обеим моя мысль насчет юморного фика с цитатами Катиного переводчика? Стоит мне заморачиваться?
Слава храбрецам, которые осмеливаются любить, зная, что всему этому придет конец. (с) Ты джентльмен, в конце концов, или где? А ну давай, satisfy me twice!" (с) east_lake
|
| |
| |
| feniks2008 | Дата: Четверг, 24.07.2008, 00:21 | Сообщение # 288 |
Маниак МорзоЛориПитерский
Награды: 0
Группа: Дежурные врачи
Сообщений: 4638
Карма: 11118
Статус: Offline
| Quote (funelen) Кстати, как вам обеим моя мысль насчет юморного фика с цитатами Катиного переводчика? Стоит мне заморачиваться? очень нра хочу-хочу а еще я хочу перевести какой-нибудь фик (хотя бы попробовать), только про Кадди и Хауса!
Женщины могут все. Hо некоторые - стесняются.
|
| |
| |
| funelen | Дата: Четверг, 24.07.2008, 00:30 | Сообщение # 289 |
Лоризависимый Хаусосексист
Награды: 1
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 4288
Карма: 22433
Статус: Offline
| Quote (feniks2008) а еще я хочу перевести какой-нибудь фик (хотя бы попробовать), только про Кадди и Хауса! Флаг те в руки! Еротический, канешна? Только переводчиком своим пока не пользуйся, а то у меня до сих пор низ живота тянет. Никогда со мной такого не было: оргазм в конвульсиях смеха. Или смех во время оргазма? А-а-а! Подзоголовок фика придумал себя сам.
Слава храбрецам, которые осмеливаются любить, зная, что всему этому придет конец. (с) Ты джентльмен, в конце концов, или где? А ну давай, satisfy me twice!" (с) east_lake
|
| |
| |
| feniks2008 | Дата: Четверг, 24.07.2008, 00:34 | Сообщение # 290 |
Маниак МорзоЛориПитерский
Награды: 0
Группа: Дежурные врачи
Сообщений: 4638
Карма: 11118
Статус: Offline
| Я уезжаю 26-го и до 9-го августа! вот и хочу заняться переводом, только не знаю какой фик переводить Quote (funelen) Только переводчиком своим пока не пользуйся а как же я без переводчика-то
Женщины могут все. Hо некоторые - стесняются.
|
| |
| |
| syrni4ek | Дата: Четверг, 24.07.2008, 15:34 | Сообщение # 291 |
Хьюморист
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 2637
Карма: 2577
Статус: Offline
| Quote (funelen) Надя, ты что хочешь - оригинал на инглише или смешной перевод от Кати? Я не очень умею ссылки делать, но попробую, если ты хочешь. хочу-хочу! и того, и другого, и можно без хлеба ©  Добавлено (24.07.2008, 15:32) ---------------------------------------------
Quote (feniks2008) напомни, что такое герундии? герундий - это английская часть речи, форма, которая оканчивается на -ing: to smile - smiling. по виду совпадает с причастием I, но отличается от него по ряду косвенных признаков кочмар, короче  Добавлено (24.07.2008, 15:33) --------------------------------------------- Кать, ждем твой перевод! 10го уже буду поджидать!  Добавлено (24.07.2008, 15:34) ---------------------------------------------
Quote (feniks2008) а как же я без переводчика-то со словарем! ты любой переводчик за пояс заткнешь! 
|
| |
| |
| feniks2008 | Дата: Четверг, 24.07.2008, 19:11 | Сообщение # 292 |
Маниак МорзоЛориПитерский
Награды: 0
Группа: Дежурные врачи
Сообщений: 4638
Карма: 11118
Статус: Offline
| Quote (syrni4ek) со словарем! ты любой переводчик за пояс заткнешь! я хочу и с переводчиком и со словарем Quote (syrni4ek) хочу-хочу! и того, и другого, и можно без хлеба могу послать по мылу, там и на инглише тоже Quote (syrni4ek) Кать, ждем твой перевод! 10го уже буду поджидать! может он уже и 9-го появится (я в 6 утра приезжаю), только я не знаю какой переводить
Женщины могут все. Hо некоторые - стесняются.
|
| |
| |
| syrni4ek | Дата: Четверг, 24.07.2008, 19:17 | Сообщение # 293 |
Хьюморист
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 2637
Карма: 2577
Статус: Offline
| Quote (feniks2008) могу послать по мылу, там и на инглише тоже сейчас в личку адрес дам Quote (feniks2008) я хочу и с переводчиком и со словарем лучше, все-таки, ограничится словарем, но дело твое Quote (feniks2008) я не знаю какой переводить даа, проблема выбора - самая сложная, если совсем тяжело, выбери первый попавшийся или реши по объему, например... Добавлено (24.07.2008, 19:17) --------------------------------------------- ух ты, сколько у нас оффтопа... ну и ладно, если оффтоп постоянно появляется, значит, это кому-нибудь нужно 
|
| |
| |
| feniks2008 | Дата: Четверг, 24.07.2008, 19:17 | Сообщение # 294 |
Маниак МорзоЛориПитерский
Награды: 0
Группа: Дежурные врачи
Сообщений: 4638
Карма: 11118
Статус: Offline
| Quote (syrni4ek) сейчас в личку адрес дам давай-давай Quote (syrni4ek) даа, проблема выбора - самая сложная, если совсем тяжело, выбери первый попавшийся или реши по объему, например... так я не знаю, где их вообще найти эти фики
Женщины могут все. Hо некоторые - стесняются.
|
| |
| |
| syrni4ek | Дата: Четверг, 24.07.2008, 19:51 | Сообщение # 295 |
Хьюморист
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 2637
Карма: 2577
Статус: Offline
| ха-ха, вот какой ответ может дать гугл на запрос: limericks русский перевод English translations of Russian chastushki (limericks)- Cоветы гармониста из Нью-Йорка Миши Смирнова как правильно исполнять Русские матерные частушки. Собрание лучших частушек, переводы на английский.  Добавлено (24.07.2008, 19:51) --------------------------------------------- итак, расширяем палитру языков! лимерики на немецком: Es lebte ein Mann in Holzminden, der war ein Genie im Erfinden. Eines Tages erfand er das Loch ohne Rand. Ich glaub, das erklärt sein Verschwinden. примерный перевод: Жил да был человек из Holzminden. Он был гением-изобретателем. Однажды он изобрел Дыру без краев. Это объясняет его исчезновение. Это так, в порядке бреда 
|
| |
| |
| feniks2008 | Дата: Четверг, 24.07.2008, 20:02 | Сообщение # 296 |
Маниак МорзоЛориПитерский
Награды: 0
Группа: Дежурные врачи
Сообщений: 4638
Карма: 11118
Статус: Offline
| Quote (syrni4ek) Однажды он изобрел Дыру без краев. Это объясняет его исчезновение. Quote (syrni4ek) Cоветы гармониста из Нью-Йорка Миши Смирнова как правильно исполнять Русские матерные частушки. Собрание лучших частушек, переводы на английский. у меня истерика Quote (syrni4ek) итак, расширяем палитру языков! лимерики на немецком: интересно, на японском есть лимерики
Женщины могут все. Hо некоторые - стесняются.
|
| |
| |
| syrni4ek | Дата: Четверг, 24.07.2008, 20:15 | Сообщение # 297 |
Хьюморист
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 2637
Карма: 2577
Статус: Offline
| Quote (feniks2008) интересно, на японском есть лимерики судя по ссылкам. под японскими лимериками некоторые понимают определенные жанры японской поэзии, примерно как с этими матерными частушками из Нью-Йорка может, и есть, все равно перевести не смогу 
|
| |
| |
| feniks2008 | Дата: Четверг, 24.07.2008, 20:25 | Сообщение # 298 |
Маниак МорзоЛориПитерский
Награды: 0
Группа: Дежурные врачи
Сообщений: 4638
Карма: 11118
Статус: Offline
| Quote (syrni4ek) ух ты, сколько у нас оффтопа... biggrin ну и ладно, если оффтоп постоянно появляется, значит, это кому-нибудь нужно biggrin оффтоп: один выбрала, думаю еще один-два выбрать
Женщины могут все. Hо некоторые - стесняются.
Сообщение отредактировал feniks2008 - Четверг, 24.07.2008, 20:37 |
| |
| |
| funelen | Дата: Четверг, 24.07.2008, 22:59 | Сообщение # 299 |
Лоризависимый Хаусосексист
Награды: 1
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 4288
Карма: 22433
Статус: Offline
| Quote (feniks2008) интересно, на японском есть лимерики По логике Миши-гармониста это, должно быть, хокку. Quote (syrni4ek) ух ты, сколько у нас оффтопа... Ну не заводить же раздел "Лимерикоманиаки обо всем" Будем здесь здороваться. Quote (feniks2008) я хочу и с переводчиком и со словарем Кать, если "сословарем" будет такой же смешной, пришлешь в подарочек? Я очень люблю "сословарем", это так сексуально. А ты про Кадди выбрала или какой? С сексом или без?
Слава храбрецам, которые осмеливаются любить, зная, что всему этому придет конец. (с) Ты джентльмен, в конце концов, или где? А ну давай, satisfy me twice!" (с) east_lake
|
| |
| |
| syrni4ek | Дата: Пятница, 25.07.2008, 00:03 | Сообщение # 300 |
Хьюморист
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 2637
Карма: 2577
Статус: Offline
| Кать, выбрала? Или еще в поиске? Привет, Лена!
|
| |
| |
|

Наш баннер |
|
|
|