Мини-чат | Спойлеры, реклама и ссылки на другие сайты в чате запрещены
|
|
Безумный для Дома
| |
abracadabra | Дата: Суббота, 26.03.2011, 14:14 | Сообщение # 16 |
Поисковик-переводчик
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 2513
Карма: 7619
Статус: Offline
| Ага, стеб над гениальными аффтарами уже не моден, переходим к стебу над гениальными надмозгами переводчегами Немножко слишком, конечно, но забавно. Особенно умилили доктора Камбуз, Палата Парламента, Сын Уилла и Камерун, Хэ-лучи, ну и элеватор, конечно. Спасибо, повеселили!
|
|
| |
MarishkaM | Дата: Суббота, 26.03.2011, 14:24 | Сообщение # 17 |
Иммунолог
Награды: 0
Группа: Дежурные врачи
Сообщений: 8154
Карма: 28518
Статус: Offline
| Quote (abracadabra) Немножко слишком, конечно, но забавно слишком в том, что даже самые гениальные перевотчеги таки называют Хауса Хаусом (или доктор-Хаус на крайняк ). и да, читателям, не знающим языка, трудно прочувствовать фишку
… врут, восклицая «Я этого не переживу!». Врут, когда клянутся «Без тебя я умру». Они умирают и живут дальше. А у тех, кто упорствует и оборачивается, отчаянно болит шея…© Korvinna (2012) Феникс безвыходно
|
|
| |
abracadabra | Дата: Суббота, 26.03.2011, 14:29 | Сообщение # 18 |
Поисковик-переводчик
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 2513
Карма: 7619
Статус: Offline
| Quote (MarishkaM) слишком в том, что даже самые гениальные перевотчеги таки называют Хауса Хаусом (или доктор-Хаус на крайняк ). Зато про "Палату Парламента" - отличная находка. "Дом", в отличие от нее, сразу приходит в голову. Потому что именно так имя "House" переводит Гугл. Я проверяла Quote (MarishkaM) и да, читателям, не знающим языка, трудно прочувствовать фишку *разводя руками* получился фик для ограниченного круга читателей
|
|
| |
WhiteDove | Дата: Суббота, 26.03.2011, 14:58 | Сообщение # 19 |
Мед. брат/сестра
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 28
| Спасибо автору за доставленное удовольствие, а части комментаторов- за солидный довесок к оному . Мжет быть, там примечание сделать- для знающих английский, а то раз люди так теряются
|
|
| |
Kristalls | Дата: Суббота, 26.03.2011, 15:35 | Сообщение # 20 |
Педиатр
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 52
Карма: 565
Статус: Offline
| Quote (WhiteDove) Мжет быть, там примечание сделать- для знающих английский Вообще-то предполагается, что работа переводчика в том и заключается, чтобы перевести что-то текстовое для НЕзнающих какой-нибудь чужой язык И если мне захочется вот так посмеяться, как предлагает данный переводчик (не робот, заметьте, а человек), я любой текст заброшу в Гугл или любой другой онлайн-лингво-трудягу и посмеюсь
I lobe you
|
|
| |
Raspy | Дата: Суббота, 26.03.2011, 16:05 | Сообщение # 21 |
Аллерголог
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 300
Карма: 561
Статус: Offline
| может, это клёво, но я эту бессмыслицу прочитать дальше первого абзаца не могла.
|
|
| |
WhiteDove | Дата: Суббота, 26.03.2011, 16:27 | Сообщение # 22 |
Мед. брат/сестра
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 28
| аа! я поняла! все всё поняли и просто продолжают стёб! Снимаю предложение по поводу комментария, уж извините за непонятливость Автору- теперь я узнала страшную тайну Утят. Они все просто -абсент, абсент в рюмках сценаристов. А я-то всё на траву грешу...
Сообщение отредактировал WhiteDove - Суббота, 26.03.2011, 17:16 |
|
| |
Sherlok22668 | Дата: Суббота, 26.03.2011, 16:54 | Сообщение # 23 |
Мед. брат/сестра
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 33
| Этот текст на цитаты можно растаскать.
|
|
| |
Зикунчик | Дата: Суббота, 26.03.2011, 17:29 | Сообщение # 24 |
Аллерголог
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 474
Карма: 1566
Статус: Offline
| Quote (Kristalls) Вообще-то предполагается, что работа переводчика в том и заключается, чтобы перевести что-то текстовое для НЕзнающих какой-нибудь чужой язык И если мне захочется вот так посмеяться, как предлагает данный переводчик (не робот, заметьте, а человек), я любой текст заброшу в Гугл или любой другой онлайн-лингво-трудягу и посмеюсь Ну вот я можно сказать и "узнала себя" в этом фике (прямо-таки портретное сходство), ибо не владею англицким в такой степени, чтобы читать художественный текст в оригинале, но иногда так хочется.... в результате периодически приходится продираться со словарем через нечто подобное, тихо офигивая и ухохатываясь по дороге)))
А может быть, наши представления о человеке слишком антропоморфны? Станислав Ежи Лец Без Шуры у меня не было бы этого классного баннера!!!
|
|
| |
Irish87 | Дата: Суббота, 26.03.2011, 17:36 | Сообщение # 25 |
Sherlocked Girl
Награды: 2
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 2314
Карма: 8943
Статус: Offline
| После первого абзаца чувство недоумения сменилось здоровым детским смехом))) Уважаемый автор-переводчик! Огромное спасибо за это замечательное продление жизни!
Спасибо U-KO за мою одёжку ^_^
|
|
| |
WhiteDove | Дата: Суббота, 26.03.2011, 23:00 | Сообщение # 26 |
Мед. брат/сестра
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 28
| Перечитала еще раз, попробовала сама так подобрать, и еще больше восхищена , это действительно очень трудно, и требует отличного знания языка . у меня получился только крошечный абзац подобного перевода, но, конечно, качество несравнимо: Камбуз побудила Дом внутрь, его камыш громко стучал на этаж. Тише! - сказала Камбуз,- мой козленок не спит теперь. Я должна держать на ней глаз. Дом и Камбуз вместе пошли в инкубатор. В загоне лежала маленькая спящая форма. Возьми взгляд,- сказала Камбуз, - она абсолютно сладкая, когда звучит спящей!
Сообщение отредактировал WhiteDove - Суббота, 26.03.2011, 23:30 |
|
| |
Paul-Octopus | Дата: Воскресенье, 27.03.2011, 04:38 | Сообщение # 27 |
Окулист
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 145
Карма: 1008
Статус: Offline
| Quote (sholinat) Может я чего не поняла Quote (Leksana) что-то не знаю...не пошёл у меня фик...наверно не моё Quote (Kristalls) Совершенно не понятно, чем переводчика привлекла эта бездарная поделка. Quote (Chichi) мне ни разу не смешно. Quote (Raspy) я эту бессмыслицу прочитать дальше первого абзаца не могла. Спасибо за комментарии! И прошу прощения у всех хаддистов, чьи чувства оказались задеты. Этот фик - сплошное хулиганство, и, действительно, не всем понятен. Радует, что кому-то он всё же понравился, несмотря на небольшие погрешности перевода... kotofyr, triste, Elona_spot, Hellste_Stern, Зикунчик, Sherlok22668, Irish87, WhiteDove, спасибо! MarishkaM, abracadabra, Наверное, вы правы, это для ограниченного круга. Были даже опасения, что этот круг ограничится единственным читателем Quote (Зикунчик) в результате периодически приходится продираться со словарем через нечто подобное, тихо офигивая и ухохатываясь по дороге))) Тоже было такое в своё время Quote (WhiteDove) его камыш громко стучал на этаж. Прелестно! Quote (Kristalls) нигде и никогда не выкладывать такой откровенно безобразной графоманской чепухи. Спасибо за этот кусок совета
Thousands of them, Sir!
Сообщение отредактировал Paul-Octopus - Воскресенье, 27.03.2011, 04:39 |
|
| |
Kristalls | Дата: Воскресенье, 27.03.2011, 08:37 | Сообщение # 28 |
Педиатр
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 52
Карма: 565
Статус: Offline
| Paul-Octopus, а когда будет прода? Я никогда не любила перловку, но сейчас, с энной попытки, только-только распробовала это блюдо Читательский голод требует подношения, а поскольку поднести больше нечего, так как всё более-менее достойное на русском уже прочитано, пойдет и перловка Quote (Paul-Octopus) небольшие погрешности перевода... То есть так и было задумано - прогнать текст через программу-переводчик и без малейшей творческой обработки сбросить читателям? Тогда конечно - погрешности небольшие, машинный переводчик сделал всё, что от него зависело
I lobe you
|
|
| |
Sherlok22668 | Дата: Воскресенье, 27.03.2011, 09:33 | Сообщение # 29 |
Мед. брат/сестра
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 33
| Ребят, я серьезно вам заявляю что нужно быть в детстве уроненым что бы написать "кроме него там был никто" ну ты хоть отредактируй немного , по склоняй время подгони "Дом" на "Хаус" замени, это явно просто скопировано воткнуто в гугл переводчик и вставлено сюда.
|
|
| |
Korvinna | Дата: Воскресенье, 27.03.2011, 10:12 | Сообщение # 30 |
Кардиолог
Награды: 4
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 1063
Карма: 8200
Статус: Offline
| У меня такое ощущение, что комменты читать даже интереснее, чем сам фик ------------------------------------ А в самом фике мне очень понравились "бриллиантовые спекуляции" с последующим "яростным аргументом"и "реализовал свою вину". В последнем уже какой-то третий смысл проглядывает, Хаус вечно свои вины реализовывает. Человек действия
Dixi et animam levavi
|
|
| |
|
Наш баннер |
|
|
|