Фан Сайт сериала House M.D.

Последние сообщения

Мини-чат

Спойлеры, реклама и ссылки на другие сайты в чате запрещены

Наш опрос

По-вашему, доктор Хауз сможет вылечится от зависимости?
Всего ответов: 12395

Советуем присмотреться

Приветствую Вас Гость | RSS

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · FAQ · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 9
  • 1
  • 2
  • 3
  • 8
  • 9
  • »
Модератор форума: fistashka, kahlan, MarishkaM  
Форум » О сайте » Департамент Переводов » Озвучка или субтитры?
Озвучка или субтитры?
MailamДата: Пятница, 26.09.2008, 23:16 | Сообщение # 1
Аллерголог
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 371
Карма: 48
Статус: Offline
Вы смотрите Хауса в русском озвучании или предпочитаете субтитры и почему?

С точки зрения геометрической прогрессии, если посмотреть сверху,
то снизу покажется, что сбоку ничего не видно.
 
SandrynnДата: Пятница, 26.09.2008, 23:39 | Сообщение # 2
Кардиолог
Награды: 1

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 967
Карма: 331
Статус: Offline
Мне пофиг smile Хаус и в Африке Хаус, я могу его даж на англ. смотреть... Конечно, в терминологии некоторой запутаюсь, но общая суть... разговоры помимо дифдиагноза..
Кароч, главное, что это Хаус...


Неизменное спасибо Тамаре за авку и баннер!!!


Сообщение отредактировал Sandrynn - Пятница, 26.09.2008, 23:39
 
alvaryaДата: Пятница, 26.09.2008, 23:40 | Сообщение # 3
Кардиолог
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 891
Карма: 80
Статус: Offline
В озвучке. Некоторые диалоги слишком быстые. И, потом, чтение отнимает много внимания от картинки.

Главное правило в том, что правил не существует

 
MailamДата: Пятница, 26.09.2008, 23:49 | Сообщение # 4
Аллерголог
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 371
Карма: 48
Статус: Offline
Мне кажется при озвучке теряется интонация всех голосов героев, а она там у всех просто прекрасная. Хотя согласен, что при чтении субтитров невольно отвлекаешься от картинки.

С точки зрения геометрической прогрессии, если посмотреть сверху,
то снизу покажется, что сбоку ничего не видно.
 
juginДата: Суббота, 27.09.2008, 00:56 | Сообщение # 5
Специальный агент
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 819
Карма: 814
Статус: Offline
Quote (Mailam)
Вы смотрите Хауса в русском озвучании или предпочитаете субтитры и почему?

Только субтитры теперь, и даже не обязательно русские, сейчас в основном смотрю по английским. Оригинальные голоса настолько хороши, что жаль терять кайф от просмотра с голосами русских актеров.


А мы пойдем на север, а мы пойдем на север ...
 
klementinaДата: Суббота, 27.09.2008, 01:01 | Сообщение # 6
Психотерапевт
Награды: 1

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 1343
Карма: 585
Статус: Offline
никогда не нравился полностью дублированный перевод.
люблю слышать интонацию и голоса актеров.
и предпочитаю смотреть с русскими субтитрами, иногда туда смотрю когда что-то не понятно smile


You want to change your life, do something...Don't lock yourself up, pretend you're happy...(с)G.House

 
fistashkaДата: Суббота, 27.09.2008, 15:34 | Сообщение # 7
Дальневосточный Эдельштейнофил
Награды: 5

Группа: Дежурные врачи
Сообщений: 8423
Карма: 16573
Статус: Offline
А я люблю и так, и так, причем, мне даже кажется, что Лостфильмовская озвучка даже более эмоциональная, чем оригинальная.

Don't cry because it's over, smile because it happened ;)
 
TIANAДата: Суббота, 27.09.2008, 15:49 | Сообщение # 8
Невролог
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 210
Карма: 40
Статус: Offline
Я сначала смотрю в озвучке несколько раз.
А потом на английском,иначе мало что понимаю,ибо английский у меня хромает.


 
Happy_to_be_simpleДата: Воскресенье, 28.09.2008, 22:10 | Сообщение # 9
Невролог
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 210
Карма: 51
Статус: Offline
С субтитрами круче, можно услышать голос актёров и англ яз выучить ))) book

The happiness is a comprehension something good
 
AlissaДата: Воскресенье, 28.09.2008, 22:19 | Сообщение # 10
Хадди-купидон
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 3550
Карма: 851
Статус: Offline
Первый раз смотрю с субтитрами, потом в озвучке smile

Жизнь - это игра, правила которой меняются слишком быстро...

 
систола-диастолаДата: Понедельник, 29.09.2008, 13:56 | Сообщение # 11
Аллерголог
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 406
Карма: 101
Статус: Offline
А я не знаю... если за озвучкой слышен голос актера, он у меня в голове автоматически накладывается один на другой. Получается актер, говорящий по-русски на английском smile

То же самое с аниме, кстати. Настоящие ценители никогда в озвучке не смотрят, только с субтитрами, а то и вообще в оригинале. В аниме голос актера - это отдельная профессия и искусство.


Я маленькая нервная комнатная собачка. Рфаф!
 
IrsenaДата: Пятница, 03.10.2008, 17:48 | Сообщение # 12
Многодрульный маниак
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 10012
Карма: 10521
Статус: Offline
на русском. Хотя, несколько серий 4-го сезона смотрела вначале в оригинале. Очень даже понятно, за исключением некоторых моментов. Но муж в английском практически ни бум-бум, так что качает только с переводом

 
ТаблеткаДата: Пятница, 03.10.2008, 18:37 | Сообщение # 13
Главный Фармацевт
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 2503
Карма: 631
Статус: Offline
Quote (Sandrynn)
Мне пофиг smile Хаус и в Африке Хаус, я могу его даж на англ. смотреть... Конечно, в терминологии некоторой запутаюсь, но общая суть... разговоры помимо дифдиагноза..
Кароч, главное, что это Хаус...

Согласна с тобой, Sandrynn!Полностью согласна! biggrin


"Бублик,бублик"-кричали дети,не понимая,что колобок смертельно ранен...
 
illyДата: Пятница, 03.10.2008, 19:02 | Сообщение # 14
Кардиолог
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 983
Карма: 516
Статус: Offline
Так как у моих родителей спутниковая антенна и больше тысячи каналов, то, будучи в отпуске, несколько серий я посмотрела на польском (озвучивает один мужчина всех героев), по-французски (полностью озвучено, голосов актеров не слышно), и по-итальянски (то же самое, что и во французском варианте). Смешнее всего на итальянском, конечно biggrin . А еще практически весь первый сезон смотрела по-украински (прошлым летом шел по одному из каналов). Сейчас смотрю все в оригинале и это есть круто smile .
 
FlaminДата: Пятница, 03.10.2008, 21:49 | Сообщение # 15
Аллерголог
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 447
Карма: 135
Статус: Offline
illy, интересная методика biggrin
Смотрю пару раз на русском, пока не запоню точно кто о чем говорит, а после, на английском кайфую под голоса актеров.


РОУЛИНГ: (в шоке) Ты что здесь делаешь?!
СНЕЙП: Сижу.
РОУЛИНГ: Я же тебя убила...
СНЕЙП: Промахнулась.
 
Форум » О сайте » Департамент Переводов » Озвучка или субтитры?
  • Страница 1 из 9
  • 1
  • 2
  • 3
  • 8
  • 9
  • »
Поиск:



Форма входа

Наш баннер

Друзья сайта

    Smallville/Смолвиль
    Звёздные врата: Атлантида | StarGate Atlantis - Лучший сайт сериала.
    Анатомия Грей - Русский Фан-Сайт

House-MD.net.ru © 2007 - 2009

Данный проект является некоммерческим, поэтому авторы не несут никакой материальной выгоды. Все используемые аудиовизуальные материалы, размещенные на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом РФ "Об авторском праве и смежных правах", а также международными правовыми конвенциями. Эти материалы предназначены только для ознакомления - для прочих целей Вы должны купить лицензионную запись. Если Вы оставляете у себя в каком-либо виде эти аудиовизуальные материалы, но не приобретаете соответствующую лицензионную запись - Вы нарушаете законы об Интеллектуальной собственности и Авторском праве, что может повлечь за собой преследование по соответствующим статьям существующего законодательства.