Мини-чат | Спойлеры, реклама и ссылки на другие сайты в чате запрещены
|
|
Конкурс переводов
| |
feniks2008 | Дата: Понедельник, 16.02.2009, 17:44 | Сообщение # 1 |
Маниак МорзоЛориПитерский
Награды: 0
Группа: Дежурные врачи
Сообщений: 4638
Карма: 11118
Статус: Offline
| Предложение: переводить "Stephen Fry In America" Будет приз (мишка "я люблю хауза" или блокнотик "Все врут") + медали Жюри: maiden_marina Bird miss_heavy Правила дополненные, исправленные, усовершенствованные: 1. Все переводы отправляются с созданного ящика house-fiction@yandex.ru (пароль - laurie) на адрес gaben13@mail.ru . С пометкой На конкурс. Перевод прикрепляется к письму отдельным файлом. 2. Для участия вам необходимо выбрать главу для перевода (и запасную на всякий случай) и оповестить feniks2008 в личном сообщении. Прежде чем начать переводить, пожалуйста, дождитесь подтверждения о том, что глава свободна для перевода, не тратьте свои силы напрасно. По мере поступления заявок на главы, их количество в предлагаемом списке будет уменьшаться - торопитесь! Главу можно выбирать только из списка! 3. Категории переводов (всего две): - small - от 4,5 до 5 страниц текста - medium - более 5 и до 6 страниц текста Каждый участник конкурса может выбрать только одну главу в каждой категории. Пожалуйста, рассчитывайте свои силы, не беритесь за то, что потом не сможете довести до конца. 4. Главы для перевода: small глав больше нет medium глав больше нет 5. Конкурс будет длиться с 13.10.2009 до 08.11.2009 включительно. Переводы, присланные позже этой даты рассматриваться не будут. 6. С 09.11.2009 по 15.11.2009 включительно переводы будут вывешены на форуме, где форумчане смогут проголосовать за понравившееся произведение. 7. 16.11.2009 будут объявлены победители. 8. Дорогие участники, Вам не надо писать о вашем участии, ни здесь, ни где-либо ещё, особенно в присылаемом Вами переводе. 9. Не забывайте удалять свои переводы из папок Отправленное и Корзина! И ещё раз прошу обратить внимание на: Критерии оценки: - соответствие перевода оригиналу по смыслу - литературность перевода, по возможности - сохранение стилистических особенностей языка автора - соблюдение грамматических правил русского языка (орфографических и пунктуационных)
Женщины могут все. Hо некоторые - стесняются.
|
|
| |
Marika:) | Дата: Понедельник, 16.02.2009, 17:50 | Сообщение # 2 |
Сумеречная
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 2077
Карма: 1285
Статус: Offline
| А чем вообще заключается смысл конкурса? Объясните, глупой...
|
|
| |
anrietta | Дата: Понедельник, 16.02.2009, 17:50 | Сообщение # 3 |
Кардиолог
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 673
Карма: 428
Статус: Offline
| Пройдет 14 февраля и давайте устроим конкурс переводов. Возьмем фик, лучше мини и лучше джен или без ярко выраженного пейринга, чтобы никого не обидеть. Можно даже смешной, с шутками, с игрой слов. Так же вывесим на сайте анонимные варианты. А в жюри возьмем переводчиков, у нас они есть.
Спасибо MyFriend за аву.
|
|
| |
aleksa_castle | Дата: Понедельник, 16.02.2009, 17:50 | Сообщение # 4 |
Диагност
Награды: 1
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 12991
Карма: 24048
Статус: Offline
| Quote (anrietta) Пройдет 14 февраля и давайте устроим конкурс переводов. Возьмем фик, лучше мини и лучше джен или без ярко выраженного пейринга, чтобы никого не обидеть. Можно даже смешной, с шутками, с игрой слов. Так же вывесим на сайте анонимные варианты. А в жюри возьмем переводчиков, у нас они есть. Идея неплохая А как будем отбирать тексты? и кто? Один текст на всех?
Ушла в себя и заблудилась (с)
|
|
| |
anrietta | Дата: Понедельник, 16.02.2009, 17:50 | Сообщение # 5 |
Кардиолог
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 673
Карма: 428
Статус: Offline
| Можно один текст на всех, легче будет оценивать перевод. Вопрос, как выбрать фик? Сделать тему"предложение фиков на конкурс", есть же те, кто много читает на английском. И проголосовать. Можно каждому дать перевести то, что нравится, поставив ограничение на тему и размер. Допустим мини, джен. Или задать тему, допустим Хаус и все-все-все, джен, 1-3 сезон, мини. И каждый сам найдет. Но разные фики сложнее оценивать.
Спасибо MyFriend за аву.
|
|
| |
aleksa_castle | Дата: Понедельник, 16.02.2009, 17:50 | Сообщение # 6 |
Диагност
Награды: 1
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 12991
Карма: 24048
Статус: Offline
| anrietta, мне нра) Я точно участвовать буду)) Хоть в чем то я могу посоперничать с другими)) Идея про тему "предложение фиков на конкурс" замечательная Вот после 15 февраля можно и создавать Вопрос: это что? <_<
Ушла в себя и заблудилась (с)
|
|
| |
TaniaS | Дата: Понедельник, 16.02.2009, 17:50 | Сообщение # 7 |
Кардиолог
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 598
Карма: 741
Статус: Offline
| Quote Вопрос: это что? <_< Джен (Gen) – фик, не являющийся ни гетом, ни слэшем, другими словами, тот, в котором не описываются и не упоминаются сексуальные взаимоотношения. Термин появился из сокращенного general audience, “любая аудитория”, и восходит к системе рейтингов, принятых в кино. Идея классная, на английском языке написано много хороших фанфиков.
"Просыпается Стивен с утра, посылает свое сознание в полет, находит нас с тобой и говорит: "О-о-о, вот эти ребята!" И как начинает кукожить!" (с)
Сообщение отредактировал TaniaS - Понедельник, 12.01.2009, 18:35 |
|
| |
anrietta | Дата: Понедельник, 16.02.2009, 17:51 | Сообщение # 8 |
Кардиолог
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 673
Карма: 428
Статус: Offline
| С нашей темы про фанфики скопировала: Джен (Gen) - фик, не являющийся ни гетом, ни слэшем, другими словами, тот, в котором не описываются и не упоминаются сексуальные взаимоотношения. Термин появился из сокращенного general audience, “любая аудитория”, и восходит к системе рейтингов, принятых в кино. Ага, текущий конкурс закончится и можно будет следующий объявить.
Спасибо MyFriend за аву.
|
|
| |
Lennie | Дата: Понедельник, 16.02.2009, 17:51 | Сообщение # 9 |
Невролог
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 220
Карма: 23
Статус: Offline
| Объясните тугодумке, фик на английском писать или с английского на русский отсебятину переводить.
|
|
| |
aleksa_castle | Дата: Понедельник, 16.02.2009, 17:51 | Сообщение # 10 |
Диагност
Награды: 1
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 12991
Карма: 24048
Статус: Offline
| Quote (Lennie) Объясните тугодумке, фик на английском писать или с английского на русский отсебятину переводить. переводить
Ушла в себя и заблудилась (с)
|
|
| |
Lennie | Дата: Понедельник, 16.02.2009, 17:51 | Сообщение # 11 |
Невролог
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 220
Карма: 23
Статус: Offline
| большой сенкс
|
|
| |
fistashka | Дата: Понедельник, 16.02.2009, 17:51 | Сообщение # 12 |
Дальневосточный Эдельштейнофил
Награды: 5
Группа: Дежурные врачи
Сообщений: 8423
Карма: 16573
Статус: Offline
| Идея замечательная, но мне кажется, что это как-то растрата драгоценнейших переводческих сил - переводить всем один фик. А зато если будет много переводов разных фиков - читатели смогут порадоваться в несколько раз больше. Поэтому предлагаю провести конкурс на лучший выбор и перевод иностранного фика.
Don't cry because it's over, smile because it happened ;)
|
|
| |
anrietta | Дата: Понедельник, 16.02.2009, 17:51 | Сообщение # 13 |
Кардиолог
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 673
Карма: 428
Статус: Offline
| Поэтому я и предлагаю минифик, чтобы хватило сил и времени. Выбор у нас и так постоянно происходит) Человек выбирает фик, переводит, его хвалят или ругают. Переводов много, предпочтения у всех разные, читают в основном или любимый пейринг или любимого автора. Как определить лучший выбор? Или надо узко задать тему и следить, чтобы фик ей соответствовал? Конечно, много фиков лучше, чем один. Но как оценить именно перевод, а не качество исходного фика?
Спасибо MyFriend за аву.
|
|
| |
aleksa_castle | Дата: Понедельник, 16.02.2009, 17:52 | Сообщение # 14 |
Диагност
Награды: 1
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 12991
Карма: 24048
Статус: Offline
| Quote (fistashka) Поэтому предлагаю провести конкурс на лучший выбор и перевод иностранного фика. если выбирать разные фики для перевода, проблематично будет после оценивать
Ушла в себя и заблудилась (с)
|
|
| |
anrietta | Дата: Понедельник, 16.02.2009, 17:52 | Сообщение # 15 |
Кардиолог
Награды: 0
Группа: Персонал больницы
Сообщений: 673
Карма: 428
Статус: Offline
| Фанарт и перевод друг другу не мешают, их можно параллельно провести. А можно опросом установить очередность.
Спасибо MyFriend за аву.
|
|
| |
|
Наш баннер |
|
|
|