ТО, что показалось интересным и важным. Некоторые диалоги приведены почти полностью, но они того стОят.
3X01
Хаус говорит Форману, что у него галстук идиотский и Форман как идиот реально начинает присматриваться, может, это и вправду так. (Смешно.)
ВЫСТУПЛЕНИЕ Хауса перед больными. Он им викодин демонстрирует. Размышляет о борьбе со своей болью или о желании быть под кайфом. Но все это как-то походя, не всерьез. (Хотя где-то, может, и всерьез).
Чейз говорит, что Хаус мыслит нестандартно. Форман говорит, что Хаус понятия не имеет, где эти стандарты.
Диалог Хауса и Уилсона.
00:18:22,801 --> 00:18:26,134
Уилсон
That smugness of yours
really is an attractive quality.
Хаус
Thank you.
248
00:18:26,205 --> 00:18:30,539
It was either that
or get my hair highlighted.
Smugness is easier to maintain.
249
00:18:30,609 --> 00:18:33,601
Уилсон
I get that you're not
a big believer in the
"catching flies with honey" approach,
250
00:18:33,679 --> 00:18:37,171
but do you honestly think
you'll collect a jarful
by cleverly taunting them?
251
00:18:37,249 --> 00:18:40,082
Хаус
Flies, no. Doctors, sure.
If I'd said to Foreman,
252
00:18:40,152 --> 00:18:43,679
"Nice try. Great guess,
but sorry, not this time",
what do you think he'd be doing right now?
253
00:18:43,755 --> 00:18:48,089
Уилсон
I think he'd go home
not feeling like a piece of crap.
Exactly.
254
00:18:48,160 --> 00:18:51,823
Уилсон
You want him to
feel like a piece of crap?
Хаус
No. I don't want him going home.
Очень забавный вышел разговор о сексе у Кэмерон и Чейза. (22.30 - таймлайн)
Битва между Кадди и Хаусом. Хаус пытается отлынивать от работы в клинике, Кадди пытается его к этому принудить.
you don't need me here.
334
00:25:26,725 --> 00:25:29,888
No, I don't. But working with people
actually makes you a better doctor. (Ха-ха!)
335
00:25:29,961 --> 00:25:33,055
Хаус
When did I sign up for that course?
Кадди
When did I give you
the impression that I care?
336
00:25:34,399 --> 00:25:38,062
Хаус
Working in this clinic obviously instills
a deep sense of compassion.
337
00:25:38,136 --> 00:25:42,630
I've got your home number, right?
In case anything comes up at 3:00
in the morning.
338
00:25:42,707 --> 00:25:45,335
Кадди
It's not gonna work.
You know why?
339
00:25:45,410 --> 00:25:47,901
Because this is fun.
340
00:25:47,979 --> 00:25:51,881
You think of something to make
me miserable. I think of something
to make you miserable--
341
00:25:51,950 --> 00:25:56,614
It's a game, and I'm gonna win
because I got a head start.
You are already miserable.
По-моему,Кадди не честно с ним играет. (Но и Хаус не со всеми играет честно.) Или я постфактум додумываю??? Может, она свосем не то имела в виду, о чем мне подумалось...
Диалог Уилсон/Хаус. Вот оно откуда еще начинается... хадди-то... :))))
344
00:26:06,498 --> 00:26:08,432
Уилсон
What's with you and her?
Хаус
Don't.
345
00:26:08,500 --> 00:26:10,661
Уилсон
You have a thing for her?
The only people who can get to you--
346
00:26:10,735 --> 00:26:12,896
Хаус
No. There is not a thin line
between love and hate.
347
00:26:12,971 --> 00:26:18,136
There is, in fact, a Great Wall of China,
with armed sentries posted every 20 feet
between love and hate.
А вот тут неплохо.
озарение в разговоре с Уилсоном. 26.55
т.к. взял не тот пузырек. Не с викодином. А парню дали лекарство от подагры.
31.44
Эмоции мешают нам быть разумными. Не видишь пациента, можешь его лечить. Вы держите его за руку, я лечу.
Диалог Хаус/Уилсон
00:33:25,536 --> 00:33:30,530
I was not wrong.
Everything I said was true.
It fit. It was elegant.
435
00:33:30,608 --> 00:33:36,274
- So, reality was wrong?
- Reality's almost always wrong.
36.43
а вовсе Хаус не Форману свое кредо высказывает. да и стоило ли так думать??? А парню пациенту. В виде вопроса, какого доктора он бы хотел, которой сидел бы около, держа за руку, пока ты умираешь, или того, который игнорировал бы тебя, когда тебе становится лучше!!!
00:40:13,244 --> 00:40:15,906
Хаус
Make a note.
I should never doubt myself.
527
00:40:15,980 --> 00:40:19,643
Уилсон
I think you'll remember.
You know, it wouldn't hurt you
to be wrong every now and then.
Хаус всегда прав. Даже когда не прав.
А Хаус нашел-таки таблеточки. И оказался абсолютно прав. ![smile](http://s7.ucoz.net/sm/1/smile.gif)