Фан Сайт сериала House M.D.

Последние сообщения

Мини-чат

Спойлеры, реклама и ссылки на другие сайты в чате запрещены

Наш опрос

По-вашему, доктор Хауз сможет вылечится от зависимости?
Всего ответов: 12395

Советуем присмотреться

Приветствую Вас Гость | RSS

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · FAQ · Поиск · RSS ]
Модератор форума: fistashka, kahlan, MarishkaM  
Статьи ожидающие перевода
juginДата: Четверг, 04.10.2007, 09:22 | Сообщение # 1
Специальный агент
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 819
Карма: 814
Статус: Offline
Основные ресурсы по новостям сериала

http://www.tvguide.com/
http://www.zap2it.com/tv/news/
http://www.buddytv.com

Если вы решили переводить статью, сообщите в этой теме



Если вы перевели статью/интервью, пожалуйста, добавьте ее в один из этих списков:





В процессе перевода:

Статьи на перевод:

1.
2.
3.

Введено новшество - бета переводов статей.

Беты-добровольцы (обращайтесь в личку):
fistashka (готова бетить спойлеры)
maiden_marina
funelen
AnnaS
Еще, наверное, не откажут tongue
aleksa_castle
Elly (мед обзоры)
kahlan

С этих пор желательно неотбеченные переводы не выкладывать


Доступно только для пользователей
 
maiden_marinaДата: Четверг, 14.05.2009, 02:32 | Сообщение # 1246
Добрый Хирург
Награды: 7

Группа: Хирурги
Сообщений: 11777
Карма: 3818
Статус: Offline
из французского журнала "Ici Paris":

Difficulttocure? smile



спасибо за аватарку - fistashka!
 
fistashkaДата: Четверг, 14.05.2009, 03:46 | Сообщение # 1247
Дальневосточный Эдельштейнофил
Награды: 5

Группа: Дежурные врачи
Сообщений: 8423
Карма: 16573
Статус: Offline
Коллеги! Предлагаю ввести новшество - делать Бету переводов статей. Чужому взгляду это сделать гораздо легче. Причем внимание необходимо обратить не только на качество перевода, а и на наличие опечаток и орфографических ошибок. А то как-то неприятно, когда в комментариях указывают на ошибки.

Don't cry because it's over, smile because it happened ;)
 
DifficulttocureДата: Четверг, 14.05.2009, 10:40 | Сообщение # 1248
Аллерголог
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 374
Карма: 163
Статус: Offline
Quote (maiden_marina)
из французского журнала "Ici Paris"

Et bien. Sans aucun doute, sans problemes biggrin
Беру


Подхалимов, прилипал, подголосников, лизоблюдов и лиходеев много, а нас, честных, маааало! © "Гараж"
 
StacyДата: Четверг, 14.05.2009, 12:23 | Сообщение # 1249
Cексопатолог
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 1515
Карма: 968
Статус: Offline
Попросила Elly перевести медобзор 5х24.
Жду ответа как соловей лета.
 
BirdДата: Четверг, 14.05.2009, 12:40 | Сообщение # 1250
Лориархеолог
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 6641
Карма: 12887
Статус: Offline
Quote (fistashka)
Предлагаю ввести новшество - делать Бету переводов статей.

Тысячу раз "за"!


"По законам аэродинамики шмель не способен летать, однако шмель об этом не знает и спокойно летает" (международная мудрость)
 
funelenДата: Четверг, 14.05.2009, 13:14 | Сообщение # 1251
Лоризависимый Хаусосексист
Награды: 1

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 4288
Карма: 22433
Статус: Offline
Quote (fistashka)
Предлагаю ввести новшество

Наташ, прекрасное предложение. smile


Слава храбрецам, которые осмеливаются любить, зная, что всему этому придет конец. (с)

Ты джентльмен, в конце концов, или где? А ну давай, satisfy me twice!" (с) east_lake

 
maiden_marinaДата: Четверг, 14.05.2009, 13:43 | Сообщение # 1252
Добрый Хирург
Награды: 7

Группа: Хирурги
Сообщений: 11777
Карма: 3818
Статус: Offline
Quote (fistashka)
Коллеги! Предлагаю ввести новшество - делать Бету переводов статей. Чужому взгляду это сделать гораздо легче. Причем внимание необходимо обратить не только на качество перевода, а и на наличие опечаток и орфографических ошибок. А то как-то неприятно, когда в комментариях указывают на ошибки.

ППКС! отныне и навсегда) могу предложить свои услуги)



спасибо за аватарку - fistashka!
 
BirdДата: Четверг, 14.05.2009, 14:00 | Сообщение # 1253
Лориархеолог
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 6641
Карма: 12887
Статус: Offline
Quote (maiden_marina)
могу предложить свои услуги)

И я тоже smile


"По законам аэродинамики шмель не способен летать, однако шмель об этом не знает и спокойно летает" (международная мудрость)
 
funelenДата: Четверг, 14.05.2009, 15:35 | Сообщение # 1254
Лоризависимый Хаусосексист
Награды: 1

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 4288
Карма: 22433
Статус: Offline
Ну, и я. Раз уж влезла. А то у самой до переводов все руки не доходят. smile

Слава храбрецам, которые осмеливаются любить, зная, что всему этому придет конец. (с)

Ты джентльмен, в конце концов, или где? А ну давай, satisfy me twice!" (с) east_lake

 
DifficulttocureДата: Четверг, 14.05.2009, 17:05 | Сообщение # 1255
Аллерголог
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 374
Карма: 163
Статус: Offline
Коллеги! Я перевел статью из Ici Paris. Но это, собственно, пересказ пары общеизвестных фактов. Фишка материала - дескать, они нащелкли на улице пару фоток Лори, когда его никто не узнавал. Варианты: 1. Я размещаю материал с ДРУГИМИ парижскими фото Лори и его жены; 2. Я даю текст, а кто-то обрабатывает сканы из журнала.
p.s. А что такое бета?


Подхалимов, прилипал, подголосников, лизоблюдов и лиходеев много, а нас, честных, маааало! © "Гараж"
 
TaniaSДата: Четверг, 14.05.2009, 17:33 | Сообщение # 1256
Кардиолог
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 598
Карма: 741
Статус: Offline
Quote (Difficulttocure)
p.s. А что такое бета?

Редактор smile


"Просыпается Стивен с утра, посылает свое сознание в полет, находит нас с тобой и говорит: "О-о-о, вот эти ребята!" И как начинает кукожить!" (с)

 
aleksa_castleДата: Четверг, 14.05.2009, 18:58 | Сообщение # 1257
Диагност
Награды: 1

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 12991
Карма: 24048
Статус: Offline
Quote (Difficulttocure)
1. Я размещаю материал с ДРУГИМИ парижскими фото Лори и его жены; 2. Я даю текст, а кто-то обрабатывает сканы из журнала.

А можно третий вариант: перевод+сканы wink зачем их обрабатывать, кстати wacko
Quote (Difficulttocure)
p.s. А что такое бета?

Это когда другой человек вычитывает твой перевод на наличие орфографических, стилистических и грамматических ошибок. Указывается при размещении перевода.
Например,
Перевод: Difficulttocure
Бета: fistashka


Ушла в себя и заблудилась (с)
 
DifficulttocureДата: Четверг, 14.05.2009, 19:29 | Сообщение # 1258
Аллерголог
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 374
Карма: 163
Статус: Offline
Quote (aleksa_castle)
А можно третий вариант

Можно, так и сделаю. Но без третьего скана - это, собственно, текст. Пойдет?
Quote (aleksa_castle)
Это когда другой человек вычитывает твой перевод на наличие орфографических, стилистических и грамматических ошибок.

Замечательно! Идея на самом деле прекрасная. Я занимаюсь этим не первый десяток лет, поэтому хочу спросить: друзья мои, вы понимаете, за что беретесь? Один пример: условие-минимум - редактор ВСЕГДА должен быть на связи, в любое время дня и ночи. Для чего? Объясняю. Я по работе имею право принимать самые серьезные решения. Но не позволяю себе исправить даже запятую, не согласовав это с автором даже самого лажового текста. И еще одно: а модератор, который, к примеру, пропускает мои переводы, тогда зачем?
Но это так, мысли вслух, без претензии на что бы то ни было


Подхалимов, прилипал, подголосников, лизоблюдов и лиходеев много, а нас, честных, маааало! © "Гараж"
 
aleksa_castleДата: Четверг, 14.05.2009, 19:41 | Сообщение # 1259
Диагност
Награды: 1

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 12991
Карма: 24048
Статус: Offline
Quote (Difficulttocure)
Можно, так и сделаю. Но без третьего скана - это, собственно, текст. Пойдет?

Нет, с третьим. Будет за оригинал
Quote (Difficulttocure)
Идея на самом деле прекрасная. Я занимаюсь этим не первый десяток лет, поэтому хочу спросить: друзья мои, вы понимаете, за что беретесь?

Система следующая. Ты переводишь и отсылаешь текст бете. Бета присылает назад с правками, выделенными, если они спорные. Вы можете пару раз списаться, если где-то есть сомнения в переводе. Все. Ничего военного, никаких списываний 24 часа в сутки.
Quote (Difficulttocure)
И еще одно: а модератор, который, к примеру, пропускает мои переводы, тогда зачем?

Ты - интерн, что подразумевает небольшой опыт в размещении новостей. Именно поэтому остальные подстраховуются на случай, если у тебя что-то не получится. Те, кто активируют статью, могут ее вообще не читать. Каждый занимается свои делом. И для редактирования есть беты.


Ушла в себя и заблудилась (с)
 
DifficulttocureДата: Четверг, 14.05.2009, 20:30 | Сообщение # 1260
Аллерголог
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 374
Карма: 163
Статус: Offline
Quote (aleksa_castle)
отсылаешь текст бете

Кто бета и куда отсылать?
Quote (aleksa_castle)
Те, кто активируют статью, могут ее вообще не читать.

Ей-богу, думал, что "активаторы" и вычитывают то, что я пишу shock
Ну да ладно, пока по-старому выложил перевод из Ici Paris (честно, выбросил фрагментик про "маленький мир Пафа": кто или что такое Паф, я не нашел. Но смысл не теряется). Терзают смутные сомнения насчет фото...


Подхалимов, прилипал, подголосников, лизоблюдов и лиходеев много, а нас, честных, маааало! © "Гараж"
 
Поиск:



Форма входа

Наш баннер

Друзья сайта

    Smallville/Смолвиль
    Звёздные врата: Атлантида | StarGate Atlantis - Лучший сайт сериала.
    Анатомия Грей - Русский Фан-Сайт

House-MD.net.ru © 2007 - 2009

Данный проект является некоммерческим, поэтому авторы не несут никакой материальной выгоды. Все используемые аудиовизуальные материалы, размещенные на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом РФ "Об авторском праве и смежных правах", а также международными правовыми конвенциями. Эти материалы предназначены только для ознакомления - для прочих целей Вы должны купить лицензионную запись. Если Вы оставляете у себя в каком-либо виде эти аудиовизуальные материалы, но не приобретаете соответствующую лицензионную запись - Вы нарушаете законы об Интеллектуальной собственности и Авторском праве, что может повлечь за собой преследование по соответствующим статьям существующего законодательства.