Фан Сайт сериала House M.D.

Последние сообщения

Мини-чат

Спойлеры, реклама и ссылки на другие сайты в чате запрещены

Наш опрос

По-вашему, доктор Хауз сможет вылечится от зависимости?
Всего ответов: 12395

Советуем присмотреться

Приветствую Вас Гость | RSS

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · FAQ · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Модератор форума: fistashka, kahlan, MarishkaM  
Форум » О сайте » Департамент Переводов » Теннесси (категория - medium; перевод - aleksa_castle)
Теннесси
Просьба обосновывать свои оценки, особенно ниже 3 (в противном случае, они могут быть не засчитаны)
1. 1 [ 0 ] [0.00%]
2. 2 [ 0 ] [0.00%]
3. 3 [ 0 ] [0.00%]
4. 4 [ 4 ] [22.22%]
5. 5 [ 14 ] [77.78%]
Опрос завершен - Понедельник, 16.11.2009, 01:46
Всего ответов: 18
aleksa_castleДата: Вторник, 10.11.2009, 01:46 | Сообщение # 1
Диагност
Награды: 1

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 12991
Карма: 24048
Статус: Offline
(Оформление, обороты и пунктуация сохранены)

Теннесси
Ключевые факты

Аббревиатура
TN

Прозвище
Штат добровольцев

Столица
Нэшвилл

Цветок
Ирис

Дерево
Тюльпанное дерево

Птица
Пересмешник

Девиз
Сельское хозяйство и торговля

Знаменитые жители и уроженцы
Эндрю Джексон (седьмой президент), Эндрю Джонсон (семнадцатый президент), Эл Гор, Сэм Хьюстон, Дэви Крокетт, Джон Скопс (известный по «Обезьяньему процессу»), сержант Элвин Йорк, Фрэнсис Ходжсон Бернетт, Джон Кров Рэнсом, Джеймс Эйджи, Шелби Фут, Алекс Хейли, Кормак МакКарти, Хермес Пэн, Сибилл Шепперд, Кети Бейтс, Морган Фриман, Сэмюэл Л. Джексон, Квентин Тарантино, Брэд Ренфро, Риз Уизерспун, Опра Уинфри, Джонни Ноксвилл, У. К. Хэнди, Бесси Смит, Арета Франклин, Чет Аткинс, Пэт Бун, Джордж Гамильтон, Джонни Кэш, группа The Carter Family, Долли Партон, Карл Перкинс, Элвис Пресли, Тина Тернер, группа Allman Brothers, Айзек Хейз, Джастин Тимберлейк.

«…ну что сказать, они действительно являли собой воплощение деревенщины в представлении самого чопорного и старомодного кастингового агентства»

Сельское хозяйство и торговля? И это их девиз, когда они могут похвастаться такими личностями как, Джонни Кэш, Тина Тернер, Бесси Смит, Уильям Кристофер Хэнди «Отец блюза», Долли Партон, Арета Франклин, Карл Перкинс и Элвис Аарон Пресли? Что ж, осмелюсь заметить, правительству штата в Нэшвилле, разумеется, виднее… но кажется, для девиза немного нескладно.

Мемфис – самый большой город в Теннесси и, конечно же, родина Грейсленда (поместье Элвиса Пресли – прим. перевод.), одного из самых популярных туристических объектов. В действительности - это второе место по посещаемости в Америке после Белого дома. Столица Нэшвилл, с его легендарным мюзик-холлом The Grand Ole Opry, называет себя родиной кантри. Но я отправился в горы Теннеси для того, чтобы исполнить свою давнюю мечту и услышать другой жанр американской музыки. Я хотел услышать музыку жителей Аппалачей.

Блюграсс!

Моя страсть к блюграссу (необъяснимое, но такое подходящее название для стиля музыки, за которым я и отправился) началась в тот момент, когда я влюбился в заглавную мелодию, написанную Лестером Флэттом и Эрлом Скраггсом к американскому ситкому 60-х «Деревенщина в Беверли-Хиллз» («The Beverly Hillbillies»). Я смутно помню само шоу, которое смотрел еще ребенком, но годами позже я купил альбом Флэтта и Скраггса, в составе группы «The Foggy Mountain Boys». На том диске мастер игры на банджо Скраггс сыграл свою бессмертную песню «Foggy Mountain Breakdown», и я подсел на всю жизнь. Еще некоторое время спустя я пошел в кино, чтобы увидеть фильм «Освобождение» («Deliverance») Джона Бурмана, одну из четырех или пяти кинолент, изменивших мой взгляд на все – кино, людей, себя и мир в целом. Там был замечательный момент (нет, не сцена «Я заставлю тебя визжать как свинью» - другая), известный как «Дуэль Банджо» (The Duelling Banjoes), где Ронни Кокс (Rohny Cox) (играющий на гитаре, как оказалось) противостоит местному юноше с внешностью коренного южанина, играющему на самом норовистом и быстром банджо на Юге.

Я знал, что любители кантри - исполнители и танцоры настоящего блюграсс, - живут на холмах над Таунсендом в Теннеси. Мне поведали о том, что некоторые из них встречаются в заброшенной школе, которую переделали под место проведения своих музыкальных встреч. Они не играют для жаждущей билетов толпы, они играют для себя. Но гостям здесь тоже рады.

Я приехал в Rocky Branch Club в девять вечера, и там уже веселились. То, что раньше было школьным коридором, уставленным шкафчиками и увешанным картами «Нашего штата», теперь было заполнено людьми, которые… Ну что сказать? Они действительно являли собой воплощение деревенщины в представлении самого чопорного и старомодного кастингового агентства. Там были мужчины с длинными бородами, которые просто обязаны зваться Зик (мужчины, а не бороды), танцующие в сабо или с тяжелыми набойками на обуви. Покачивался под музыку в заплатанных джинсовых комбинезонах и молодняк с длинными шеями, огромными кадыками и зубами наружу, и женщины вообще без зубов, выглядевшие так, словно родили семерых еще до своего двадцатилетия.

Из каждой комнаты по коридору, из каждого бывшего класса доносились звуки. Да еще какие. Полтора часа я слонялся из комнаты в комнату, ошеломленный получаемым наслаждением. За этим я и приехал: аутентичная деревенская музыка и танцы исключительно ради удовольствия.

Эта музыка создается только струнными. Она берет свое начало, и даю слово, вы можете услышать это в жалобных мотивах из пяти нот, в кельтской народной музыке Шотландии и Ирландии, в джиге и риле (быстрый шотландский танец – прим. перев.). Гитара, бас, мандолина, скрипка и банджо – вот основная комбинация для блюграсса. Все ударные представляют собой: энергичное бренчание, пощипывание, пошлепывание, скребки и удары по струнам.

Я нашел Джэка, парня, которого я заметил чуть ранее, блестяще выстукивающим что-то на пианино в абсолютном одиночестве. Теперь он играл на гитаре. Я изумился крайней виртуозности и преувеличенной важности исполнения. В тот момент, когда Джек перестал играть, он тут же превратился в пример южной вежливости и по-домашнему уютной сдержанности.

«На скольких инструментах ты играешь?»
«Я играю на гитаре, сэр. Играю на банджо. На мандолине. На пианино. Я не играю на скрипке. Я не люблю скрипку. Угощайтесь, сэр»
«Угощайтесь» относилось к горшку с чем-то мокрым, черным и плохо-пахнущим, который он подсунул мне под нос.
«Это что?»
«Это табак, сэр. Разве вам не нравится?»
«Боюсь, я бросил курить»
«Этот табак не для курения, а для жевания», - Он отщипнул большой кусок и засунул его за щеку.
«Сколько тебе лет, Джек?»
«Семнадцать, сэр»
«И давно ты жуешь табак?»
«Ну…», - он смачно сплюнул в жестяную банку и ущипнул струну, - «С тех пор, как мне исполнилось четыре, сэр. Моя бабушка научила меня»

Позже, команда убеждала, что он меня просто разыгрывал, но я не был бы так уверен.

В другой комнате я нашел Джея, замечательного игрока на банджо, который, несмотря на чуть менее….но совсем чуть-чуть… деревенский вид, нежели у лопоухого и коротко-стриженного Джэка, оказался смотрителем Национального парка Грейт-Смоки-Маунтенс. С ним был Стивен, скрипач, играющий с группой, состоящей из гаражного механика и бывшего профессора Университета Теннесси в Ноксвилле.

«Я играю тремя пальцами», - говорит Джей, - «Я не могу делать «молоток».
«Неважно», - говорю я, не имея ни малейшего представления, о чем идет речь.
«Хотите, мы сыграем «Foggy Mountain Breakdown»?

И они сыграли. Они играли без притязаний или применения теории, или желания произвести впечатление. Они играли, потому что принадлежат этой музыке, которая произросла из этих лесов и холмов, как собаки, которые лижут себя, потому что могут.

Утки!

Я хотел направиться дальше, на другую сторону Смоки-Маунтинс, к Северной Каролине. Но прежде сделал крюк, чтобы заехать в Мемфис. Меня заманили утки.
Никакая организация на всем юге не гордится своим вежливым радушием и обходительностью Старого Света, как Отель Пибоди в Мемфисе, фойе которого находится там, где заканчивается Дельта (или начинается, смотря, откуда вы едете). Стайка прекрасных уток живет на его крыше. Каждое утро Распорядитель Уток (постоянная должность в Пибоди) сопровождает их к лифту. Толпа туристов уже ждет внизу. Ровно в 11 часов под раздающийся из динамиков марш Джона Филиппа Суза «King Cotton» двери лифта открываются, и утки торжественно ковыляют по красной дорожке к мраморному фонтану в центе фойе, где они будут плескаться до 5 вечера, когда весь ритуал повторится снова, только в обратном порядке.

Мне оказали величайшую честь, официально назначив на должность помощника Распорядителя Уток на одну церемонию. Сертификат и трость с серебряным набалдашником (в форме утки, конечно же) были выданы мне как знак отличия моей временной должности. Я присоединился к Опре Уинфри, Кевину Бейкону, Королеве Иордании Нур и другим выдающимся личностям, удостоившимся этой привилегии. В мои обязанности входило помогать Распорядителю Уток гнать птиц из пентхауза, по крыше к лифту. К счастью, был еще один человек, который вытирал за ними какашки.

Но утиные фекалии (это на самом деле так же неприятно, как и звучит) были еще цветочками по сравнению с тем, что ожидало меня впереди.

Трупы!

Ноксвилл - третий по величине город, после Мемфиса и Нэшвилля, где построен Университет Теннесси. В нем работает научный сотрудник, с которым я бы предпочел никогда не встречаться. Уверен, она очень милая, но я сомневаюсь, что еще когда-нибудь захочу наблюдать за ее работой.

Я приехал к университету и, как было велено, направился на пустынную парковку. В углу стояла серая Honda Civic. Я припарковался поблизости. Женщина вышла из машины и подошла, чтобы пожать мне руку. Она повела меня к обнесенным колючей проволокой, связанным цепью и закрытым на амбарный замок воротам в конце парковки. Ворота запрещали вход, но ничем не намекали на то, что может находиться за ними. Был только один знак с надписью «Частная собственность». Ребекка достала связку ключей, открыла ворота и повела меня в сад.
Пока Ребекка закрывала ворота, я бегло осмотрелся вокруг.

Я стоял в саду. С деревьями, маленьким домиком, горшками, овощной рассадой и тропинкой, ведущей вверх по холму в рощицу или лесок.

«Вот», - Ребекка протянула мне резиновые перчатки для рук и бахилы для ног, сделанные из толстой бумажной ткани. Как только я их одел, пришло ощущение, будто нечто невыразимо ужасное затекает в мое тело через нос. Это был минутный след чего-то настолько злого, что даже такое мизерное количество испугало меня.

«Сюда», - сказала Ребекка.
Так началась моя экскурсия по «ферме трупов».

В 1971 году доктор Уильям М. Басс Университета Теннеси, кафедра Судебной Антропологии, подумал, что его факультету не хватает знаний о разложении тел и ему негде их получить. Так он и основал это место. Всевозможные останки, которые привозятся сюда отовсюду, разлагаются под наблюдением – все данные фиксируются и исследуются.
Ребекка шагнула к черному пластиковому листу под деревом и подняла его.

«Видите личинок и жуков?», - с энтузиазмом спросила она.

«Боже мой! Они же….это же….», - я сделал над собой усилие, дабы оставаться «профессионалом», чтобы это ни означало, когда ты сталкиваешься лицом к гниющему лицу с человеческими останкам, которые бурлят, скручиваются и жужжат от десятков тысяч летающих насекомых, жуков и личинок.

«Вы можете определить время смерти с поразительной точностью, используя насекомых», - проворковала Ребекка, с теплотой глядя вниз, - «Разные виды жуков и мух откладывают яйца и выводят личинки в разное время. Точность почти до часа»

«Как в сериалах «CSI»?

«Почти. Но есть и другие изменения, данные о которых могут понадобиться полиции и судебным лабораториям. Что случится, если оставить тело, например, в мусорном ведре? Пойдемте!», - Ребекка провела меня в другой угол сада и подняла крышку мусорного ящика, - «В закрытом месте, как здесь, получим…»

Я глянул вниз на коричневое пятно грязи с торчащими из него костями.

«Разжижение».

Сразу за ужасным видом в полную силу до меня дошел отвратительный запах. Он буквально заставил меня отпрыгнуть.

За все мои пятьдесят лет жизни, прожитых на этой планете, я ни разу не видел труп до этого момента. В течение пяти минут, Ребекка показала мне еще двадцать тел, некоторые из которых были в таком отталкивающем состоянии гниющего разложения, что все, что я могу сделать при воспоминании о них - это сдержать рвотные позывы. Но этот запах - отвратная, сжимающая, удушливая вонь - уже никогда и никуда не денется. Однажды вдохнув его, забыть уже невозможно.

«Нам еще столько всего предстоит узнать», - говорит Ребекка, - «Что случится с останками в холодном климате в багажнике грузовика. Или в жарком? Под столом в доме? Под разными видами почвы? Что случится, если их подожгут? Или засунут в кислоту? Мы узнаем»

«Как вы… что могло заставить кого-то делать такую работу?»

«Ну, вы упомянули шоу «CSI». Мы получаем тысячи заявок в год от его поклонников. Большинство удирает, как только обнаруживают, что реальная работа немного отличается от телевизионной версии. Но тем, кто остаются, она нравится. Мы узнаем от полиции о преступниках, которых они поймали, благодаря нашим показаниям и установленным нами датам. Вот, что по-настоящему важно. И мы заботимся об этих останках. Я, безусловно, оставлю свое тело этому учреждению».

«Серьезно?»

«Да. Вот, кстати, этот труп интересен. Она умерла в автомобильной катастрофе. Обратите внимание на раздробленную правую скулу…»

Несмотря на мои возраст и опыт, до приезда на «ферму трупов», внутри меня все еще жил маленький, нежный и застенчивый цветок невинности. После - его не стало.
Теперь я был более чем готов вдохнуть свежий воздух гор Северной Каролины.






Перевод - aleksa_castle
 
ZavrjaДата: Вторник, 10.11.2009, 15:30 | Сообщение # 2
Кардиолог
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 977
Карма: 4302
Статус: Offline
Думаю, переводчик не прогадал с выбором - глава, имхо, одна из самых интересных. В результате вышел динамичный, лёгкий в прочтении рассказ. Отлично!

 
IreseДата: Вторник, 10.11.2009, 16:57 | Сообщение # 3
Хьюлист
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 3088
Карма: 2891
Статус: Offline
часть про трупов меня покорила, а утки просто супер.
все грамотно переведено и в стиле Стивена, как мне показалось. поэтому . автору больше спасибо



Наташ, пасиб тебе за одёжку
 
dreamplayДата: Среда, 11.11.2009, 13:52 | Сообщение # 4
Huddy-child
Награды: 1

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 2301
Карма: 1848
Статус: Offline
Quote
но годами позже

Quote
лицом к гниющему лицу с человеческими останкам,

Quote
но ничем не намекали на то, что может находиться за ними

Quote
Я нашел Джэка, парня, которого я заметил чуть ранее, блестяще выстукивающим что-то на пианино в абсолютном одиночестве. Т

четыре


Джеймс не красивая стройная брюнетка, а онколог мужского пола
(с) Тиида

что сделать? - ознакомитЬся, научитЬся, заморочитЬся и т.д.
что сделает? - ознакомиТСя, научиТСя, заморочиТСя и т.д. (с) грамматика русского языка

 
KktyaДата: Среда, 11.11.2009, 14:17 | Сообщение # 5
Злобное солныффко
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 3638
Карма: 7205
Статус: Offline
Перевод понравился. Пятерку поставила smile История про трупы заворожила и рассмешила biggrin Впрочем, как и утки biggrin

Quote (dreamplay)
но годами позже

А что тут не так-то?
Quote (dreamplay)
лицом к гниющему лицу с человеческими останкам,

А мне, наоборот, понравилось. Устоявшееся выражение "лицом к лицу с..." так забавно перефразировали smile Ирония же biggrin



За авку низкий поклон и миллион поцелуев Сашеньке (aleksa_castle).
 
ПлюхаДата: Среда, 11.11.2009, 14:37 | Сообщение # 6
РеШитеЛьный Фраеманиак
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 4806
Карма: 4928
Статус: Offline
Quote (dreamplay)
но годами позже

и правда... здесь-то что???

автору 5. понравился стиль написания. Легко и непринужденно. почти как у Стивена



"I have the simplest tastes. I am always satisfied with the best"(с) O.Wilde
 
kahlanДата: Среда, 11.11.2009, 18:29 | Сообщение # 7
Кэлен
Награды: 0

Группа: Дежурные врачи
Сообщений: 5282
Карма: 20746
Статус: Offline
Очень интересная глава и переведена отлично!

 
dreamplayДата: Среда, 11.11.2009, 18:59 | Сообщение # 8
Huddy-child
Награды: 1

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 2301
Карма: 1848
Статус: Offline
Quote
Я смутно помню само шоу, которое смотрел еще ребенком, но годами позже я купил альбом Флэтта и Скраггса
это неуклюже переведенное на мой взгляд много лет спустя ИМХО
не звучит


Джеймс не красивая стройная брюнетка, а онколог мужского пола
(с) Тиида

что сделать? - ознакомитЬся, научитЬся, заморочитЬся и т.д.
что сделает? - ознакомиТСя, научиТСя, заморочиТСя и т.д. (с) грамматика русского языка

 
alslafДата: Среда, 11.11.2009, 20:38 | Сообщение # 9
Бозли
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 3815
Карма: 2003
Статус: Offline
И написано и переведено сочно. ЯФ читал про трупы после обеда. Мне чуть не сплохело. Высший балл.

С НАМИ БОГ - И ОН - ХАУЗ.

 
obulyginaДата: Среда, 11.11.2009, 21:15 | Сообщение # 10
Новичок
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 5
Карма: 19
Статус: Offline
Отличная работа, очень понравилась. Читается на одном дыхании. happy
 
Сорока-белобокаДата: Четверг, 12.11.2009, 19:31 | Сообщение # 11
Пофигист
Награды: 4

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 2253
Карма: 4036
Статус: Offline
пять. Вроде все прочитала wink Спасибо ещё раз всем участникам за ваши работы. Теперь интересно узнать авторов, буду ждать smile

Не наживай дурных приятелей, уж лучше заведи врага.


баннер - дело умелых рук maiden_marina :)
 
KostelloДата: Суббота, 14.11.2009, 15:21 | Сообщение # 12
Мед. брат/сестра
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 30
Карма: 135
Статус: Offline
Quote
родина Грейсленда

поместье не человек ведь, "здесь находится Грейсленд".

Quote
«Deliverance»

Фильм в русском переводе - "Избавление"

Это всё, к чему можно придраться. Ну, есть пара спорных знаков пунктуации. Хорошо выдержан стиль, рассказ переложен в прошедшее время (которое выдержано почти идеально), некоторые выражения очень красиво передают оригинал ("лицом к гниющему лицу"). Заслуженная пятёрка.

 
TCrowfootДата: Воскресенье, 15.11.2009, 18:27 | Сообщение # 13
Иммунолог
Награды: 0

Группа: Дежурные врачи
Сообщений: 2377
Карма: 4758
Статус: Offline
Что ж, это второй перевод, который заслуживает пятерку. Спасибо автор!

Дух Свободы
 
aleksa_castleДата: Среда, 18.11.2009, 14:14 | Сообщение # 14
Диагност
Награды: 1

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 12991
Карма: 24048
Статус: Offline
Ну, какбэ да "Это был я" (с) ah

Quote (Kostello)
Quote«Deliverance» Фильм в русском переводе - "Избавление"

таки Освобождение smile

С родиной согласна wink


Ушла в себя и заблудилась (с)
 
ZavrjaДата: Среда, 18.11.2009, 14:19 | Сообщение # 15
Кардиолог
Награды: 0

Группа: Персонал больницы
Сообщений: 977
Карма: 4302
Статус: Offline
aleksa_castle, поздравляю hands

 
Форум » О сайте » Департамент Переводов » Теннесси (категория - medium; перевод - aleksa_castle)
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:



Форма входа

Наш баннер

Друзья сайта

    Smallville/Смолвиль
    Звёздные врата: Атлантида | StarGate Atlantis - Лучший сайт сериала.
    Анатомия Грей - Русский Фан-Сайт

House-MD.net.ru © 2007 - 2009

Данный проект является некоммерческим, поэтому авторы не несут никакой материальной выгоды. Все используемые аудиовизуальные материалы, размещенные на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом РФ "Об авторском праве и смежных правах", а также международными правовыми конвенциями. Эти материалы предназначены только для ознакомления - для прочих целей Вы должны купить лицензионную запись. Если Вы оставляете у себя в каком-либо виде эти аудиовизуальные материалы, но не приобретаете соответствующую лицензионную запись - Вы нарушаете законы об Интеллектуальной собственности и Авторском праве, что может повлечь за собой преследование по соответствующим статьям существующего законодательства.